Все вопросы
С метками: дефект локализация
936 вопросов
5
голосов
1
ответ
38
показов
Отсутствует перевод для информации про предлагаемые правки
У меня ещё нет 2k репутации, поэтому я могу только предлагать правки.
Нет перевода для "Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed" (когда я редактирую вопрос или ответ):
7
голосов
1
ответ
60
показов
Отсутствует перевод в комментарии о дубликате
В комментарие о дубликате часть не переведена:
1
голос
0
ответов
103
показа
Получаю странный набор символов при попытке задать второй вопрос за неделю
При попытке создать вопрос на "stack owerflow на русском" получаю пустую страницу с набором символов:
Вы неоднократно задавали вопросы низкого кач...
13
голосов
6
ответов
523
показа
Собираем все дефекты из справки в одном месте!
Справка давно не обновлялась. Таким образом со справкой есть проблемы:
В справке есть незначительный дефекты оформления, опечатки и так далее.
В справке есть устаревшая информация.
Некоторые страницы ...
5
голосов
0
ответов
29
показов
Отсутствует перевод сообщения о провале переотрытия вопроса после голосования за переоткрытии правкой
Если отредактировать закрытый вопрос и отметить галочку Данная правка устраняет первоначальную причину закрытия, и следует рассмотреть возможность повторного открытия вопроса и после проверки вопрос ...
5
голосов
0
ответов
34
показа
8
голосов
1
ответ
88
показов
Не переведён новый комментарий о дубликате вопроса
Кроме того, комментарий похоже обрезался из-за того, что ссылка на вопрос оказалась слишком длинной и вылезла за лимит на длину комментария
5
голосов
0
ответов
47
показов
Английский текст в сообщении о дубликате [дубликат]
Отметил сегодня как дубликат следующий вопрос: Что значат эти скобки <> в Java?, но по какой-то причине поясняющее сообщение вывелось на английском языке:
This question is similar to: Ньюанс по ...
3
голоса
0
ответов
67
показов
Нет перевода при попытке повесить системную метку [untagged] [дубликат]
Есть такая метка по всей сети и называется она untagged. Она появляется на вопросе только в том случае, если система удалила с него все остальные метки (например, при сжигании мета-метки, или если с ...
4
голоса
1
ответ
97
показов
Нет перевода об автоматическом преобразовании ответа в комментарий. И почему ответ преобразовала система?
Сотрудник опубликовал ответ на баг-репорте на MSE. Поскольку я до этого публиковал аналогичный баг-репорт на нашей мете, то решил написать в виде ответа о том, что скоро починят со ссылкой на ответ на ...
3
голоса
1
ответ
64
показа
Локализация обязательных полей на странице "Задать вопрос"
Собственно, на принтскрине всё видно:
Непереведённые фразы:
Required fields
required
1
голос
1
ответ
93
показа
Автоматическая замена тревоги
Есть вопрос,
(текст оставлю тут, если вопрос удалится)
Ретрансляция в питон
Добрый день мне дали задание изучить ретрансляцию и сделать так взять прямые эфиры телеканалов и поставить на свой на питон ...
2
голоса
1
ответ
47
показов
Не переведена фраза о допустимых типах файлов при загрузке изображений в вопрос
Не переведена фраза Supported file types: jpeg, png, gif, or bmp (Max size 2 MiB):
17
голосов
1
ответ
131
показ
"Участник на протяжении 1 лет" - в профиле
На днях получил знак "Годовалый", зашел к себе в профиль, а там такая картинка:
Конечно, глаза сильно не режет, но все же. Ведь все остальные числительные вроде склоняются правильно, а стаж - нет....
13
голосов
1
ответ
125
показов
Противоречивый перевод для незарегистрированного участника
Незарегистрированный участник, который сегодня зарегистрировался — это странно. В оригинале нижняя строка звучит так:
Member since today
2
голоса
0
ответов
124
показа
Участник - это не метка
На странице "Contact Community Team about" к участнику применился перевод от метки:
PS: Сначала я подумал, что это компанию так пофиксили, но нет - там по-прежнему неверно.
3
голоса
4
ответа
85
показов
Участник 2 дней/месяцев
В профиле одного участника видел такой текст
Участник 2 дней
Если я правильно понимаю грамматику, то должно быть
Участник 2 дня
Такая же проблема есть с месяцами тоже.
2
голоса
1
ответ
92
показа
Частично отсутствует перевод уведомления о режиме сайта "только для чтения"
Собственно, на снимке экрана всё видно.
Строка в traducir: Visit $blogLinkStart$our status page$linkEnd$ or search $metaLinkStart$our recent meta posts on the topic$linkEnd$ for more info.
2
голоса
0
ответов
54
показа
Не переведена часть сообщения о readonly-режиме [дубликат]
Первые два предложения переведены, а вот третье тоже надо бы.
Сайт находится в режиме только для чтения. Скоро вернёмся к нормальному режиму работы. Visit our status page or search our recent meta ...
1
голос
0
ответов
56
показов
Исправить страницу технического обслуживания [дубликат]
Собственно, давайте напишем правильно:
Обычно техническое обслуживание длится менее часа.
7
голосов
1
ответ
112
показов
Не хватает пробела в сообщении о превышении лимита символов в поле "О себе"
Собственно, на картинке всё видно:
2
голоса
1
ответ
97
показов
Перевод страницы справки про Moderator Agreement policies
Оригинальная страница: Moderator Agreement policies.
Битые (?) ссылки в оригинале:
Stack Moderators Team
Учительской
Возможно, SE намеренно возвращают 404, вместо 403. Будет круто, если кто-то с ...
5
голосов
1
ответ
52
показа
Слетел перевод фразы уведомления, которая появляется при попытке отправить ответ, когда ваши ответы низкокачественны
Когда меня заблокировали, пропала возможность публиковать ответы. В ответах, при попытке прислать вопрос вылезало уведомление, в котором слетел перевод фразы:
Sorry, we are no longer accepting ...
5
голосов
1
ответ
79
показов
На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы
Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
У нас нет абзаца:
But what if I still want to see those ads?
If you ...
2
голоса
1
ответ
93
показа
Перевод страницы справки "What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?"
Оригинальная страница: What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
2
голоса
1
ответ
74
показа
Перевод страницы справки "Who are the staff, and what is their role here?"
Оригинальная страница: Who are the staff, and what is their role here?
6
голосов
1
ответ
66
показов
Отсутствует перевод всплывающего сообщения в очереди голосов за переоткрытие
Всплывающее сообщение, показываемое, если не выбрать причину, почему вопрос следует оставить закрытым, и нажать "Оставить закрытым" в очереди голосов за переоткрытие написано на английском:
...
11
голосов
1
ответ
169
показов
Перевод предупреждения о запрете использовать метку untagged
При попытке задать вопрос с меткой untagged показывается непереведённое предупреждение о запрете использовать эту метку:
This tag is for use by the system for questions that have had all other tags ...
3
голоса
0
ответов
46
показов
Нет перевода при неудачной авторизации. И зачем одна и та же строка повторяется трижды?
Вчера пытался зайти на ruSO, и ввёл неверный адрес почты. Мне выдало ошибку об этом, но только на английском:
И мне не ясен смысл троекратного повторения одной и той же фразы ("No user find with ...
5
голосов
0
ответов
85
показов
Беспорядок со знаками препинания в окне старта конкурса
Взгляните на окно старта конкурса:
Мне кажется, с текстом есть некоторые проблемы в плане пунктуации:
Слово "подробнее" должно быть в скобках.
Между троеточием и "подробнее" не ...
3
голоса
1
ответ
47
показов
Нет перевода при провале аудита в "Запоздалых ответах"
Перевода нет частично, в случае если, по мнению системы, ответ очень низкокачественный. Замечено в очереди "Заподалые ответы", хотя может, в "Сообщениях низкого качества" тоже ...
3
голоса
1
ответ
57
показов
Перевод новых достижений Favorite Answer и Stellar Answer
С добавлением нового функционала для работы с заметками добавились и новые достижения, связанные с данным функционалом.
В частности появились достижения:
Favorite Answer
Stellar Answer
и у них ...
9
голосов
6
ответов
308
показов
Мы участники или пользователи?
В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи.
(ссылки на Transifex для удобства переводчиков)
Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
5
голосов
1
ответ
57
показов
Нет перевода на странице "величайшие хиты"
Мало кто знает, но у нас на ruSO есть такая страница "величайшие хиты": https://ru.stackoverflow.com/questions/greatest-hits
Вот на ней нет перевода описания, что это за хиты такие:
2
голоса
1
ответ
30
показов
Нет перевода строки "did not earn this badge"
На странице подробного описания знака нет перевода, если знак ещё не получен:
Ещё интересно то, что знак-то я получил. Мне даже об этом сообщили:
Но на странице описания знака мне говорится обратное....
3
голоса
1
ответ
64
показа
Не переведена подсказка в блоке ссылок под комментариями
У меня случайно задержался курсор мыши неподалёку от ссылки «Показать ещё 1 комментарий», и я увидел такую всплывашку:
Expand to show all comments on this post, or add one of your own
Изначально её ...
3
голоса
1
ответ
33
показа
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок:
Что-то не очень понятна враза:
нужно удалять и рекомендовать на удаление
Мне кажется надо оставить только:
нужно удалять
6
голосов
0
ответов
84
показа
Требуется разделение контекстов для голосов и действий с сообщением
Недавно был пофикшен баг с локализацией голосов на закрытие и восстановление. При этом обнаружилась другая проблема. Действия под вопросом у нас должны быть заданы глаголами:
поделиться / share
...
2
голоса
0
ответов
29
показов
Разные формы слов-названий разделов в "Активность/Голоса" [дубликат]
Слова-названия разделов в "Активность/Голоса" (ссылки не привожу, т. к. каждый участник может видеть только свою такую страницу, а ссылки на них у всех разные) почему-то имеют разные формы:
...
5
голосов
1
ответ
36
показов
На странице знаков за метки частично отсутствует перевод
На странице знаков за метки отсутствует перевод в одном месте:
Текст:
These badges are awarded for participating in non community-wiki questions with particular tags. If enough votes are earned in a ...
8
голосов
4
ответа
285
показов
Целевая аудитория сайтов Stack Exchange
Беда с падежами в мобильном приложении SO при описании целевой аудитории сайтов:
Для англоязычных сайтов указано:
professional and enthusiast programmers
Для сайтов русского языка еще и ...
3
голоса
1
ответ
38
показов
Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение
На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия.
У меня плашка выглядит так:
Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
7
голосов
2
ответа
107
показов
Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000
Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
2
голоса
1
ответ
71
показ
Исчез перевод об уже предложенной правке в очереди "первые вопросы"
Проблема в очереди "первые вопросы". Если я уже предложил правку, то в очереди высвечивается об этом сообщение. Вот только перевода нет:
5
голосов
1
ответ
40
показов
Пропал перевод в списке отозванных и в устаревших тревог
Вот дефект номер один (нет перевода двух слов на странице со списком отозванных тревог):
А вот дефект номер два (нет перевода двух слов на странице со списком устаревших тревог):
7
голосов
1
ответ
88
показов
Локализация анкеты кандидата
Может нам локализовать анкету кандидата при подаче заявке на выборы?
На странице заполнения анкеты имеются следующие нелокализованные сообщения
Nominating {имя_кандидата}
Candidate statement (...
4
голоса
1
ответ
31
показ
Частично отсутствует перевод в очереди проверок "Предлагаемые правки"
В проверке правки закрытого вопроса одна фраза на английском (ссылка на проверку):
7
голосов
1
ответ
61
показ
Различное оформление описания действий в очереди проверок
На текущий момент не согласован внешний вид сообщений с описанием действий в очереди проверок. Несколько скриншотов по этому случаю:
Где-то пояснения действий указаны в скобках, где-то нет.
Где-то ...
2
голоса
1
ответ
52
показа
Во вкладке `Метки/Новые` неправильный род слова `Создано`
Во вкладке Метки/Новые неправильный род слова Создано, слово метка - женского рода, значит должно быть Создана
2
голоса
1
ответ
28
показов
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре [дубликат]
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре (слово or):