Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,184
вопроса
4
голоса
1
ответ
33
показа
На странице знаков за метки частично отсутствует перевод
На странице знаков за метки отсутствует перевод в одном месте:
Текст:
These badges are awarded for participating in non community-wiki questions with particular tags. If enough votes are earned in a ...
2
голоса
1
ответ
35
показов
Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение
На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия.
У меня плашка выглядит так:
Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
5
голосов
0
ответов
71
показ
Беспорядок со знаками препинания в окне старта конкурса
Взгляните на окно старта конкурса:
Мне кажется, с текстом есть некоторые проблемы в плане пунктуации:
Слово "подробнее" должно быть в скобках.
Между троеточием и "подробнее" не ...
1
голос
1
ответ
48
показов
Модераторская метка [product-discovery] требует перевода!
У нас на мете есть модераторская метка product-discovery. Проблема в том, что и она сама на английском, и её описание тоже.
обсуждение: как лучше перевести термин product-discovery?
предложение: может,...
4
голоса
1
ответ
31
показ
Частично отсутствует перевод в очереди проверок "Предлагаемые правки"
В проверке правки закрытого вопроса одна фраза на английском (ссылка на проверку):
2
голоса
1
ответ
52
показа
Во вкладке `Метки/Новые` неправильный род слова `Создано`
Во вкладке Метки/Новые неправильный род слова Создано, слово метка - женского рода, значит должно быть Создана
2
голоса
1
ответ
25
показов
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре [дубликат]
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре (слово or):
5
голосов
1
ответ
185
показов
Надо ли переводить кальки с английского в описаниях меток?
Для примера возьмём метку python-3.6. У неё такое описание:
Версия языка программирования Python выпущена в декабре 2016 года. Для вопросов, относящихся к Python 3.6. По возможности используйте более ...
3
голоса
0
ответов
40
показов
Отсутствие перевода для редактирования краткого описания метки в разделе Активность -> Сообщения
В разделе Активность/Сообщения отсутствует перевод для редактирования краткого описания метки.
3
голоса
1
ответ
49
показов
Отсутствует перевод в результатах поиска по справке
На странице поиска по справке отсутствует перевод для количества результатов:
2
голоса
1
ответ
52
показа
Как следует переводить фразу "code block"?
На странице Справка по Markdown -> Форматирование комментариев упоминается сокращение для ссылки "code block".
С переводом, казалось бы, всё просто - "блок кода". Но проблема в ...
3
голоса
1
ответ
46
показов
Отсутствует перевод фразы в справке о форматировании комментариев
Отсутствует перевод для фразы "link to the markdown editing help page. Link text is "code block"." в справке о форматировании комментариев:
1
голос
1
ответ
128
показов
Почему долго не проверяют предложенные переводы на Traducir?
Десять дней назад предложил несколько переводов на Traducir:
и они до сих пор не одобрены. В чём дело?
3
голоса
0
ответов
42
показа
Странный баг с переводом в очереди проверок
В очереди проверок есть странный баг с переводом.
Сначала все нормально:
Когда ставлю минус (обратите внимание Score of -1):
Думаю когда сниму минус то все снова будет нормально, но нет:
Что это за ...
2
голоса
1
ответ
52
показа
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз?
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:
7
голосов
1
ответ
236
показов
Требуется перевод страницы "Нормы поведения"
Сегодня, 31 мая 23-о года страница "Нормы поведения" была обновлена, об этом были извещены пользователи Stack Overflow (английского). Практически вся страница требует перевода, поэтому я ...
2
голоса
0
ответов
41
показ
Частичное отсутствие перевода в уведомлении о получении привилегии
Частично отсутствует перевод в уведомлении о получении привилегии:
PS: я знаю, что есть вопрос Отсутствует перевод уведомления о получении привилегии, но там немного о другом.
7
голосов
2
ответа
131
показ
Неправильный род в статусе тревоги
Неправильно написан статус тревоги:
Может быть "Полезная"? Всё-таки тревога женского рода.
7
голосов
2
ответа
172
показа
Модераторские метки - не [метки-для-модераторов]
На странице меток показана "легенда", там показано, что метки, которые могут ставить только модераторы, выделяются красным:
Они названы "метка-для-модераторов", в оригинале - &...
2
голоса
2
ответа
73
показа
Нужен перевод для подсказки при наведении на вкладку "участие"
На ruMSO в разделе участники есть вкладка участие. Если навести мышкой на эту вкладку, то покажется подсказка, где написано (в Traducir):
Users most active on this site (combined number of posts, ...
4
голоса
1
ответ
99
показов
Уведомление о готовности переводов (и не только), чтобы модератор поставил метку [статус-завершено]
Когда вопрос с метками дефект и локализация решён (обычно это значит, что перевод достиг сайта и должен быть виден всем пользователям) хотелось бы видеть на вопросе метку статус-завершено.
Как можно ...
4
голоса
1
ответ
37
показов
Слетел перевод фразы уведомления, которая появляется при попытке отправить ответ, когда ваши ответы низкокачественны
Когда меня заблокировали, пропала возможность публиковать ответы. В ответах, при попытке прислать вопрос вылезало уведомление, в котором слетел перевод фразы:
Sorry, we are no longer accepting ...
2
голоса
1
ответ
47
показов
Перевод страницы справки про Staff
Оригинальная страница: Who are the staff, and what is their role here?
1
голос
1
ответ
39
показов
Перевод страницы справки про Moderator Agreement policies
Оригинальная страница: Moderator Agreement policies.
Битые (?) ссылки в оригинале:
Stack Moderators Team
Учительской
Возможно, SE намеренно возвращают 404, вместо 403. Будет круто, если кто-то с ...
6
голосов
1
ответ
107
показов
Отсутствует перевод фразы уведомления при попытке отслеживать пост, когда вы заблокированны
Будучи заблокированным, при попытке нажатии на кнопку "Отслеживать", появляется такое сообщение:
Suspended users cannot follow or unfollow posts.
У меня получился какой-то такой перевод:
...
2
голоса
1
ответ
55
показов
Перевод страницы справки про DMCA Takedowns
Оригинальная страница: What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
5
голосов
2
ответа
134
показа
Как следует переводить термин "Copyright Policy"?
Термин встречается в англоязычной справке и ссылается на подзаголовок в наших Условиях использования (которые, не переведены):
Copyright policy
4
голоса
3
ответа
122
показа
Как следует переводить термин "DMCA Takedowns"?
Термин встречается в англоязычной справке, в контексте Закона об авторском праве в цифровую эпоху (DMCA):
What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
В справке также встречается ...
10
голосов
5
ответов
307
показов
Собираем все дефекты из справки в одном месте!
Справка давно не обновлялась. Таким образом со справкой есть проблемы:
В справке есть незначительный дефекты оформления, опечатки и так далее.
В справке есть устаревшая информация.
Некоторые страницы ...
5
голосов
1
ответ
87
показов
Неправильный перевод для прошедшего времени в уведомлении об окончании выборов модераторов
Должно быть "закончились", а не "заканчиваются"
14
голосов
0
ответов
214
показов
Мы переносим Traducir на внутреннюю инфраструктуру компании
Прошло много времени с тех пор, как мы начали использовать Traducir on Stack Overflow на русском в 2018 году. Traducir запускался как проект с открытым исходным кодом, что позволило всем желающим ...
5
голосов
1
ответ
72
показа
Пропал перевод при двойном нажатии кнопки тревоги на комментарии
Если кликнуть на значок флажка на комментарии два раза за три секунды, то выскакивает красная надпись, что "загружать окно установки тревоги можно только раз в три секунды". Вот только ...
16
голосов
1
ответ
86
показов
Локализация интерфейса голосования
Интерфейс голосования нуждается в переводе следующих сообщений
Your ballot
Selections saved
Drag and drop or click your selections in order of preference, with the most desirable candidate as first ...
7
голосов
2
ответа
100
показов
Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000
Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
13
голосов
1
ответ
118
показов
Противоречивый перевод для незарегистрированного участника
Незарегистрированный участник, который сегодня зарегистрировался — это странно. В оригинале нижняя строка звучит так:
Member since today
7
голосов
1
ответ
42
показа
Частичное отсутствие перевода на странице выдвижения кандидатов
Частично отсутствует перевод на странице выдвижения кандидатов:
7
голосов
1
ответ
88
показов
Локализация анкеты кандидата
Может нам локализовать анкету кандидата при подаче заявке на выборы?
На странице заполнения анкеты имеются следующие нелокализованные сообщения
Nominating {имя_кандидата}
Candidate statement (...
2
голоса
1
ответ
70
показов
Исчез перевод об уже предложенной правке в очереди "первые вопросы"
Проблема в очереди "первые вопросы". Если я уже предложил правку, то в очереди высвечивается об этом сообщение. Вот только перевода нет:
5
голосов
1
ответ
39
показов
Пропал перевод в списке отозванных и в устаревших тревог
Вот дефект номер один (нет перевода двух слов на странице со списком отозванных тревог):
А вот дефект номер два (нет перевода двух слов на странице со списком устаревших тревог):
10
голосов
1
ответ
72
показа
Нет перевода для новой ссылки "Looking for your Teams?"
Нет перевода для новой ссылки "Looking for your Teams?"
И описания, при нажатии на нее
6
голосов
1
ответ
60
показов
Перевод блока Связанные вопросы
На странице вопросов появился новый блок "Related questions" (Связанные вопросы)
В данном блоке имеются две нелокализованные фразы:
Related questions
Load 5 more related questions
см. ...
3
голоса
1
ответ
67
показов
Слетел перевод в очереди первых сообщений (вопросов/ответов)
Слетел перевод в очереди первых сообщений (вопросов/ответов). Вот скриншот:
2
голоса
1
ответ
45
показов
Неправильная форма существительно в плашке закрытого вопроса
Неправильное число - "участниками", хотя перечислен всего один участник.
2
голоса
0
ответов
46
показов
Слетели переводы в справке про Очереди проверок (или просто новые тексты)
И сами статьи под ссылками без переводов. Ссылка.
9
голосов
1
ответ
74
показа
Частичный перевод письма о закрытии вопроса
Я получил письмо о закрытии моего вопроса на Мете как дубликата, и оно частично на английском:
PS: я видел, что об этом уже писали, но @αλεχολυτ сказал там, что перевёл, а сейчас, похоже, опять нет ...
8
голосов
1
ответ
99
показов
Почему пропал перевод тревог в окне тревог?
Почему-то в окне тревог исчез перевод (скрин прилагаю). Но интересно, что перевод исчез только частично (только у кратких описаний тревог, описание более развёрнутых на месте)
Надо бы это исправить......
2
голоса
1
ответ
62
показа
"Слишком стар для переноса" - куда-то делся новый перевод текста
Раньше (7 лет назад) был текст "(слишком стар для переноса)".
По итогам обсуждения его изменили на "(слишком стар для переноса на другой сайт StackExchange)":
А сейчас опять ...
-3
голоса
1
ответ
139
показов
Ну и как мне вернуть возможность задавать вопросы? [дубликат]
Мне больше заняться по вашему нечем кроме как редактировать 62 заданных мной вопроса за 5ть слишним лет ?Что я там править должен ? Могу удалить их все. По факту бан ни за что учётке выдали..
3
голоса
1
ответ
104
показа
"Посмотреть все 1 конкурс" не звучит. Надо адаптировать перевод
При единственном конкурсе в списке (в профиле пользователя) запись выглядит несколько странно:
Надо сделать красиво.
На английском с этим есть особенность: Where can I look at English-English ...
4
голоса
0
ответов
69
показов
Отсутствует перевод двух фраз в закладках
Если перейти в закладки, то отсутствуют два перевода:
Вопрос не является дубликатом для Перевод нового раздела в профиле пользователя, т.к. там решается КАК переводить, а здесь — что перевод НЕ ...