Связанные вопросы
59 questions linked to/from Совместный перевод сайта сообществом
4
голоса
1
ответ
90
показов
Кто имеет право принимать переводы на ru.traducir.win?
Кто имеет право принимать переводы на https://ru.traducir.win? Только модераторы или ещё кто-то?
6
голосов
1
ответ
102
показа
Инструкция по переводу интерфейса сайта на главной странице справочного центра — зачем?
Идём на ru.stackoverflow.com/help и видим:
Мы верим, что ни одна компания-переводчик не сделает интерфейс пользователя понятнее, приятнее и проще, чем сообщество! Если вы хотите присоединиться к ...
1
голос
2
ответа
71
показ
Показывать некоторые свои принятые ответы первыми
Сейчас принятый ответ гарантированно отображается первым, только если он не принадлежит автору вопроса. Хотелось бы, чтобы в некоторых случаях принятый собственный ответ также закреплялся на первом ...
8
голосов
1
ответ
153
показа
Ссылка на Мету непонятна
На странице Справки сказано, что ссылка на Мету есть на каждой странице внизу. Но я как новый посетитель не мог понять, где она, поскольку там внизу нет слова Мета. Более того на разных страницах она ...
3
голоса
1
ответ
114
показов
Как следует перевести термин "Meta"?
Как мы планируем перевести термин "meta"?
Стоит ли оставить как есть?
Или перевести как «Мета»?
Если кириллица, то склоняется или нет?
Прописная/строчная буква?
1
голос
1
ответ
92
показа
Как писать «веб-сайт» или «сайт»?
В существующем переводе на Transifex во многих местах встречается «веб-сайт», как перевод термина "website". Это, на мой взгляд, слишком официально. Может быть, повсеместно перейдём на простое и ...
0
голосов
3
ответа
102
показа
Перевод термина "graduation"
Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести?
В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с ...
4
голоса
1
ответ
76
показов
Как следует переводить wiki excerpt?
Как следует переводить wiki excerpt? В первоночальном переводе можно столкнуться с такими переводами:
выдержка;
отрывок;
краткое описание.
2
голоса
1
ответ
56
показов
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз?
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:
7
голосов
0
ответов
185
показов
Перевод причины достижения лимита по заданию вопросов
Если задать несколько плохих вопросов (или один очень плохой), то при повторной попытке задать вопрос (то есть при переходе на страницу https://ru.stackoverflow.com/questions/ask) будет показано ...
1
голос
1
ответ
178
показов
Перевод FAQ "Часто задаваемые вопросы"
Аббревиатура F.A.Q. знакома даже пользователям далеким от программирования, но в переводу везде Часто задаваемые вопросы.
Сайт же ориентирован на программистов и к ним тянущимся. Всем привычнее ...
4
голоса
1
ответ
60
показов
Для знака "делегат" считаются только вопросы или ответы, или и то, и то?
Для знака делегат необходимо:
10 сообщений на Мете с рейтингом 2 балла.
Считаются только вопросы или ответы, или и то, и то?
6
голосов
1
ответ
69
показов
Кривой перевод в истории проверок
Проблема с переводом в истории проверок запоздалых ответов:
А так же в истории проверок предлагаемых правок:
3
голоса
1
ответ
64
показа
Перевод по выборам модераторов
К выборам, имхо, более применимы термины, связанные с кандидатами, а не с "номинантами".
Мои предложения:
nominate - выдвинуть [кандидата]
nominees - кандидаты
nomination - выдвижение кандидатов
...
3
голоса
1
ответ
106
показов
"Посмотреть все 1 конкурс" не звучит. Надо адаптировать перевод
При единственном конкурсе в списке (в профиле пользователя) запись выглядит несколько странно:
Надо сделать красиво.
На английском с этим есть особенность: Where can I look at English-English ...