Связанные вопросы

11
голосов
9ответов
758 показов

Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык

В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди. Зачем это нужно? Большинство информации про очереди проверки ...
7
голосов
1ответ
195 показов

Следует ли создавать вопрос на Мете о мелких грамматических ошибках в переводе сайта?

Постановка вопроса Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык? Аргументы За: ...
7
голосов
0ответов
164 показа

Перевод причины достижения лимита по заданию вопросов

Если задать несколько плохих вопросов (или один очень плохой), то при повторной попытке задать вопрос (то есть при переходе на страницу https://ru.stackoverflow.com/questions/ask) будет показано ...
4
голоса
8ответов
139 показов

Номинация правки [дубликат]

Если сделать правку сообщения, а потом быстро откатить назад (в течение 5 минут), то в истории возникает следующее сообщение: [Правка удалена в течение номинации ] По-моему, с этим сообщением что-...
5
голосов
1ответ
257 показов

Что-такое мета-метки?

Здесь будет перевод текста https://blog.stackexchange.com/2010/08/the-death-of-meta-tags/ и ещё немного слов о том, почему мета-метки — это плохо. Пока что это будет вопрос-заглушка, чтобы можно было ...
17
голосов
1ответ
403 показа

Мы переходим на Traducir.win для перевода интерфейса сайта!

Две недели назад я предложил использовать дополнительный инструмент Traducir для перевода интерфейса сайта. Traducir — это проект с открытым исходным кодом, который был создан ребятами из Stack ...
0
голосов
3ответа
98 показов

Перевод термина “graduation”

Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести? В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с ...
8
голосов
1ответ
117 показов

Ссылка на Мету непонятна

На странице Справки сказано, что ссылка на Мету есть на каждой странице внизу. Но я как новый посетитель не мог понять, где она, поскольку там внизу нет слова Мета. Более того на разных страницах она ...
5
голосов
1ответ
93 показа

Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса

Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback Сейчас вижу в плашке о закрытии: объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar, cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
8
голосов
9ответов
4k показов

Зачем нужен Stack Overflow на русском?

Меня очень часто спрашивают: “Зачем нужен Stack Overflow на русском?” Большинства пользователей Stack Overflow на русском прекрасно знают о весе и значение проекта в жизни русскоязычного сообщества ...
25
голосов
0ответов
468 показов

Alexolut – новый корректор на Transifex!

Поздравляем участника @alexolut! По результатам его огромного вклада в улучшение перевода сайта, коллегия текущих переводчиков (@VladD, @Nick Volynkin), с согласия @alexolut, назначила его корректором ...
12
голосов
1ответ
626 показов

Часто задаваемые вопросы о Stack Overflow на русском

Руководство по Stack Overflow на русском от Сообщества Если вы искали ответ на свой вопрос, но не нашли его в этом списке и в поиске, задайте новый вопрос. Пожалуйста, не задавайте вопросы в ...
8
голосов
1ответ
116 показов

Постановка метки на строку с гиперссылкой в случае, если она ведёт на не переведённую на русский язык статью

Прочитал статью о коллективном переводе сайта сообществом. Хоть я и не переводчик, меня заинтересовал один вопрос. Если переводится строка, в которой есть гиперссылка на англоязычную статью одного из ...
2
голоса
1ответ
46 показов

Метка для руководств по стилю написания текстов (не кода) на сайте

На Мете уже есть вопросы о том, как лучше писать вопросы и ответы, справку, локализованные строки и другие тексты на сайте. В написании структурированных нехудожественных текстов такие рекомендации и ...
9
голосов
2ответа
600 показов

Как следует писать кавычки?

Коллеги, что вы считаете, следует ли в переводе интерфейса сайта отказаться от "знаков дюйма" и перейти на традиционные «ёлочки»? Как мне кажется, «ёлочки», конечно, правильнее, но их тяжело набирать....

15 30 50 на странице