2

Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:

введите сюда описание изображения

9
  • 1
    разный контекст, разные типы числительных
    – Grundy Мод
    5 июн 2023 в 8:49
  • @Grundy числительные обычно задаются на целевом языке перевода. Зачем их целых девять на исходном английском-то?
    – andreymal
    5 июн 2023 в 9:20
  • @andreymal, имелись ввиду группы, один, несколько, много
    – Grundy Мод
    5 июн 2023 в 9:26
  • @andreymal, для двух переменных в строке как раз 9 вариантов и выходит
    – Grundy Мод
    5 июн 2023 в 9:27
  • @Grundy 9 вариантов в русском, а на английском всего 4 (а учитывая что строки тут идентифицируются по искусственным ключам, то строка должна быть вообще всего одна)
    – andreymal
    5 июн 2023 в 10:05
  • А впрочем ладно, заглянул в португальский Traducir - там таки 4 строки. Значит технически сделано всё верно, просто интерфейс у Traducir кривой)
    – andreymal
    5 июн 2023 в 10:10
  • @andreymal в какой части кривой интерфейс? Ну то есть он, конечно, много где кривой там :) Но в данном случае не очень понял проблему.
    – αλεχολυτ Мод
    5 июн 2023 в 10:24
  • @αλεχολυτ если исходная строка одна, то значит и отображаться она должна одна, а не дублироваться девять раз. Дублироваться девять раз должны только поля для ввода фразы на целевом языке
    – andreymal
    5 июн 2023 в 10:25
  • @andreymal а как предлагается выйти на эти 9 полей для ввода строк? Собрать их всех в одном popup-окне? Сейчас эти окошки унифицированы: один вход (исходная строка), один выход (выходная строка). Если у вас есть идея как это улучшить, то было бы хорошо опубликовать эту идею как feature-request на MSE, чтобы не плодить тут обсуждение в комментах.
    – αλεχολυτ Мод
    5 июн 2023 в 11:10

1 ответ 1

5

Для строк, где есть числа, обычно используются несколько вариантов:

  • one // для чисел 1, 21, 31 ...
  • few // для чисел 2, 3, 4, 22, 23, 24, 32, 33, 34 ...
  • many // для чисел 5-20, 25-30, 35-40 ...

Вариант указан в выпадашке конкретной строки, например:

введите сюда описание изображения

Если чисел в строке несколько, то кол-во возможных вариантов увеличивается. Для 2х - 9 строк, для 3х - 27 строк, для 4х - 81 строка ...

Есть предложение, чтобы не использовать более 2 чисел в одной строке, иначе перевод становится настоящей пыткой.

Помимо чисел в строках, могут использоваться разные контексты, т.е. где строка должна применяться. Показательный пример, это строки About:

введите сюда описание изображения

Контекст применимый к метке (tag):

введите сюда описание изображения

О проблемах с переводом About было упомянуто на нашей Мете: Некорректный перевод About в профиле пользователя и на MSE: Every "about" to translate should have its own source string

Также рекомендую обратить внимание сюда для получения дополнительной информации о переводе интерфейса ruSO.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .