Это стандарт русского языка. Если сайт переводится, то нужно переводить его целиком, включая нормы пунктуации.
Из Википедии:
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие «лапки». Кроме того, при переводе значения иноязычного слова иногда также употребляют английские одиночные (или так называемые марровские) кавычки (‘ ’): например, англ. reader — ‘читатель’.
Правильно:
«„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Как набрать этот символ на клавиатуре:
Windows: используем Alt-код. Включить Num Lock, набирать на цифровой клавиатуре
- Alt + 0171 =
«
- Alt + 0187 =
»
- Alt + 0132 =
„
- Alt + 0147 =
“
OS X:
Раскладки U.S., British:
- Opt ⌥\ =
«
- Opt ⌥Shift ⇧\ =
»
- Opt ⌥Shift ⇧W =
„
- Opt ⌥[ =
“
Russian
- Opt ⌥Shift ⇧= =
«
- Opt ⌥= =
»
- Opt ⌥Shift ⇧/ =
„
- Opt ⌥/ =
“
Russian – PC
- Opt ⌥Ъ =
«
- Opt ⌥Shift ⇧Ъ =
»
- Opt ⌥Shift ⇧Щ =
„
- Opt ⌥Х =
“
GNU/LInux: (хотя, скорее, не для операционной системы, а для программы xserver) определить Compose key в настройках клавиатуры, все клавиши нажимаются последовательно, по одной
- Compose key<< =
«
- Compose key>> =
»
- Compose key," =
„
- Compose key", =
„
- Compose key<" =
“
- Compose key"< =
“