В transifex есть ряд сообщений, касающихся дневного лимита голосов «за» и «против». Их характерная особенность - вложенные кавычки в переводе, из-за чего приходится использовать кавычки-лапки.
Еще такая формулировка не вполне объясняет, какое именно «за» и «против» здесь имеется в виду (а имеются в виду сообщения — вопросы и ответы).
Предлагаю обдумать варианты перевода, которые не имеют вложенных кавычек.
(Ссылки ведут на Transifex, они здесь для удобства переводчиков).
You've reached the maximum of $dailyAllowedVotes$ Vote Up votes per day; come back $todayEnd$
Вы достигли максимального суточного количества голосов за «Проголосовать „за“» — $dailyAllowedVotes$; возвращайтесь $todayEnd$
You've reached the maximum of $dailyAllowedVotes$ Vote Down votes per day; come back $todayEnd$
→ Вы достигли максимального суточного значения голосов за «Голосование „против“» — $dailyAllowedVotes$; заходите еще $todayEnd$
Кроме них есть аналогичные вопросы без вложенности:
You've reached the maximum of $dailyAllowedVotes$ Closure votes per day; come back $todayEnd$
Вы достигли максимального суточного значения голосов за «Закрытие» — $dailyAllowedVotes$; заходите еще $todayEnd$