Десять дней назад предложил несколько переводов на Traducir:
и они до сих пор не одобрены. В чём дело?
Десять дней назад предложил несколько переводов на Traducir:
и они до сих пор не одобрены. В чём дело?
Смотреть отдельно в список переведённых, но не утверждённых строк внутри Traducir не особо актуально. Новые переводы нужны для того, чтобы покрывать какой-то имеющийся функционал на сайте. Функционал, который могут "потрогать" пользователи. Т.е. решение в первую очередь начинается с появления вопроса на Мете, описывающего дефект в части локализация на сайте. Такой вопрос должен описывать проблему, чтобы её можно было легко повторить (увидеть наличие непереведённых, т.е. английских, слов). В идеале это прямая ссылка на нужную страницу с отсутствующими переводами. Это также упрощает процедуру завершения цикла дефекта. Модератор может легко проверить готовность и добавить метку статус-завершено.
Вопрос нужен для того, чтобы решать действительно существующую на сайте проблему. Потому как часто в Transifex/Traducir попадают строки, перевод которых не будет виден на сайте, т.к. нужный функционал просто недоступен. Например, много строк характерных для Stack Overflow for Teams; ранее так же просачивались строки из Documentation (функционал, который был только на enSO, но даже там его прикрыли) и т.д. Также, иногда просачиваются временные строки или строки с явными ошибками. Такие строки будут изменены в оригинале и делать для них перевод преждевременно, это будет пустой труд.