Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:
-
1разный контекст, разные типы числительных– Grundy МодCommented 5 июн. 2023 в 8:49
-
@Grundy числительные обычно задаются на целевом языке перевода. Зачем их целых девять на исходном английском-то?– andreymalCommented 5 июн. 2023 в 9:20
-
@andreymal, имелись ввиду группы, один, несколько, много– Grundy МодCommented 5 июн. 2023 в 9:26
-
@andreymal, для двух переменных в строке как раз 9 вариантов и выходит– Grundy МодCommented 5 июн. 2023 в 9:27
-
@Grundy 9 вариантов в русском, а на английском всего 4 (а учитывая что строки тут идентифицируются по искусственным ключам, то строка должна быть вообще всего одна)– andreymalCommented 5 июн. 2023 в 10:05
-
А впрочем ладно, заглянул в португальский Traducir - там таки 4 строки. Значит технически сделано всё верно, просто интерфейс у Traducir кривой)– andreymalCommented 5 июн. 2023 в 10:10
-
@andreymal в какой части кривой интерфейс? Ну то есть он, конечно, много где кривой там :) Но в данном случае не очень понял проблему.– αλεχολυτ МодCommented 5 июн. 2023 в 10:24
-
@αλεχολυτ если исходная строка одна, то значит и отображаться она должна одна, а не дублироваться девять раз. Дублироваться девять раз должны только поля для ввода фразы на целевом языке– andreymalCommented 5 июн. 2023 в 10:25
-
@andreymal а как предлагается выйти на эти 9 полей для ввода строк? Собрать их всех в одном popup-окне? Сейчас эти окошки унифицированы: один вход (исходная строка), один выход (выходная строка). Если у вас есть идея как это улучшить, то было бы хорошо опубликовать эту идею как feature-request на MSE, чтобы не плодить тут обсуждение в комментах.– αλεχολυτ МодCommented 5 июн. 2023 в 11:10
1 ответ
Для строк, где есть числа, обычно используются несколько вариантов:
- one // для чисел 1, 21, 31 ...
- few // для чисел 2, 3, 4, 22, 23, 24, 32, 33, 34 ...
- many // для чисел 5-20, 25-30, 35-40 ...
Вариант указан в выпадашке конкретной строки, например:
Если чисел в строке несколько, то кол-во возможных вариантов увеличивается. Для 2х - 9 строк, для 3х - 27 строк, для 4х - 81 строка ...
Есть предложение, чтобы не использовать более 2 чисел в одной строке, иначе перевод становится настоящей пыткой.
Помимо чисел в строках, могут использоваться разные контексты, т.е. где строка должна применяться. Показательный пример, это строки About:
Контекст применимый к метке (tag):
О проблемах с переводом About было упомянуто на нашей Мете: Некорректный перевод About в профиле пользователя и на MSE: Every "about" to translate should have its own source string
Также рекомендую обратить внимание сюда для получения дополнительной информации о переводе интерфейса ruSO.