Результаты поиска
Тип поиска | Синтаксис поиска |
---|---|
Метки | [метка] |
Точно | "слова в кавычках" |
Автор |
user:1234 user:me (ваши) |
Рейтинг |
score:3 (3+) score:0 (нет) |
Ответов |
answers:3 (3+) answers:0 (нет) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Просмотры | views:250 |
Код | code:"if (foo != bar)" |
Секции |
title:яблоки body:"яблоки апельсины" |
Ссылка | url:"*.example.com" |
Закладки | in:saves |
Статус |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Типы |
is:question is:answer |
Исключить |
-[метка] -яблоки |
Для получения дополнительной информации о расширенном поиске посетите нашу страницу справки |
500 результатов
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
4
голоса
Принятый
Отсутствует перевод для информации про предлагаемые правки
Перевод добавлен. https://ru.traducir.win/strings/20966
Будет на сайте в следующих сборках. Текущая 2024.11.26.19325
Хочу напомнить, что переводы через https://ru.traducir.win можно предлагать самост …
6
голосов
Принятый
Изменения в публикации дампа данных сайтов StackExchange
Немного подкорректировал и утвердил предложенные строки. Ожидаем в новых сборках. Текущая rev 2024.8.7.13696
У меня пока выглядит так (ссылка на страницу настроек):
5
голосов
Принятый
Изменилась ли ситуация с переводом через 9 лет
В моём понимании ситуация никак не изменилась. А скорее даже укрепилась в том, что новых неанглоязычных сайтов создавать не стоит.
Хотя технологии машинного перевода и продвинулись существенно с тех п …
4
голоса
Принятый
Не переведён новый комментарий о дубликате вопроса
Добавил переводы:
https://ru.traducir.win/strings/20530
https://ru.traducir.win/strings/20527
Будет в новых сборках, текущая 2024.6.28.11669
Однако, на MSE есть обсуждение по этому комментарию Is a …
4
голоса
Принятый
Автоматическая замена тревоги
Тревоги "Необходимо улучишь" и "Дубликат" относятся к одной группе тревог. Назовём эту группу "рекомендация к закрытию". Например, если выбрать "Необходимо улучшить", то в подменю так же будет присутс …
3
голоса
Принятый
Не переведена фраза о допустимых типах файлов при загрузке изображений в вопрос
Подкорректировал и утвердил перевод, дополнительно обновил/добавил ещё несколько релевантных.
Будет в новых сборках. Текущая 2024.5.22.9600
3
голоса
Частично отсутствует перевод уведомления о режиме сайта "только для чтения"
Перевод добавлен. Посмотрим, подхватится ли он к следующему моменту обслуживания. Текущая сборка 2024.2.28.5483
2
голоса
Перевод предупреждения о запрете использовать метку untagged
Перевод добавлен при содействии SpencerG:
3
голоса
Принятый
Нет перевода на странице "величайшие хиты"
Добавил переводы:
https://ru.traducir.win/strings/17420
https://ru.traducir.win/strings/17421
Будут в новых сборках. Текущая rev 2023.10.13.43676
2
голоса
Принятый
Нет перевода строки "did not earn this badge"
Перевод применил:
https://ru.traducir.win/strings/12401
Будет в новых сборках. Текущая 2023.10.6.43666
Относительно отображения, это может быть кэширование. В общем списке знаков он уже есть. На стр …
1
голос
Не переведена подсказка в блоке ссылок под комментариями
Добавил переводы для первой части:
Expand to show all comments on this post
Но, возможно, оно вообще не отсюда.
Второй части , or add one of your own в traducir не видно. Завёл багу на MSE No string …
2
голоса
Принятый
Следующая проверка?
Оригинальная строка выглядит так:
This was only a test, designed to make sure you were paying attention. You passed.
Убрать слово проверка можно, например, таким вариантом:
Это всего лишь тест, что …
4
голоса
Принятый
На странице знаков за метки частично отсутствует перевод
Добавил перевод.
https://ru.traducir.win/strings/16732
Будет на сайте в новых сборках. Текущая 2023.9.27.43649
3
голоса
Принятый
Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение
Перевод привилегии поправил (вроде бы тот):
https://ru.traducir.win/strings/14745
Сокращение развернул (раньше оно было актуально из-за узкого блока в профиле)
https://ru.traducir.win/strings/6761
…
4
голоса
Принятый
Модераторская метка [product-discovery] требует перевода!
Метка предназначена для использования сотрудниками компании, а не обычными модераторами сайта. Метка по умолчанию создаётся на всех мета-сайтах сети. На руСО (как и на многих других сайтах) количество …