Неправильно написан статус тревоги:
Может быть "Полезная"? Всё-таки тревога женского рода.
Добавил 5 предложений перевода:
Теперь ждём подтверждения от проверяющих.
Судя по всему, род неправильный из-за того, что на enSO тревога называется flag:
А буквальный перевод - флаг (слово мужского рода, то есть полезный флаг). У нас всё-таки тревога, вот и неправильное окончание.
Переводы уже предложили, нужно подождать утверждения и применения.