Мы уже неоднократно обсуждали перевод на русский язык вопросов с англоязычных сайтов SE. Основные выводы такие:
- Это хорошо и полезно для сайта.
- Переводчик вкладывает свой труд, поэтому репутация заслуженная. Переводчик не обязан отмечать вопрос как "общий".
А что делать, если вопрос или ответ был переведён машинным способом, т.е. усилия переводчика сводятся к двукратному Ctrl+A, Ctrl+C, Ctrl+V?
Сегодня я столкнулся с вопросом, который явно переведён Google Translate. Смотрите, вот текст из оригинального вопроса, форматирование сохранено:
- Without
std::sort(data, data + arraySize);
, the code runs in 11.54 seconds.- With the sorted data, the code runs in 1.93 seconds.
Вот что получится, если перевести его в Google Translate:
Без станд :: Sort (данные, данные + ArraySize); код запускается в 11:54 секунд.
С отсортированных данных, код выполняется в 1,93 секунды.
А вот текст «перевода»:
Без станд :: Sort (данные, данные + ArraySize);, код выполняется в 11,54 секунды. С отсортированных данных, код выполняется в 1,93 секунды.
Заметили различие? Буква «ы»! Наш «автор» даже не заметил, что часть внутристрочного кода стала словом!
Для справки: вот комментарий за пару дней до переноса ответов.