Skip to main content
Тип поиска Синтаксис поиска
Метки [метка]
Точно "слова в кавычках"
Автор user:1234
user:me (ваши)
Рейтинг score:3 (3+)
score:0 (нет)
Ответов answers:3 (3+)
answers:0 (нет)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Просмотры views:250
Код code:"if (foo != bar)"
Секции title:яблоки
body:"яблоки апельсины"
Ссылка url:"*.example.com"
Закладки in:saves
Статус closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Типы is:question
is:answer
Исключить -[метка]
-яблоки
Для получения дополнительной информации о расширенном поиске посетите нашу страницу справки
Результаты поиска по меткам
Параметры поиска: not deleted user 176217

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

1 голос

Опечатки в сообщении после первого принятия предложенной правки

Предлагаю несколько упростить перевод основной части и сделать так: one Для утверждения данного предложения необходим голос ещё $numVotes$ участника. few / many Для утверждения данного предложени …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
-1 голос

Фраза о статистике редактора формируется без учёта пола

Немного измененный вариант предложения D-side: {ИМЯ}: было предложено {N} одобренных и {M} отклоненных правок
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
2 голоса

Начинать ли предложение с большой буквы во всплывающих подсказках?

Регистр первой буквы безусловно должен быть согласован в связанных ссылках. Но какой он будет конкретно имеет смысл заимствовать с enSO.
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
4 голоса
Принятый

Вопросы с изменениями

Предлагаю следующий вариант перевода: Новая активность по 1 вопросу Обновил строки на transifex: one Новая активность в $count$ вопросе few/many Новая активность в $count$ вопроса …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
1 голос

Вопросы с изменениями

Или такой вариант: Новые действия с 1 вопросом
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
0 голосов

Вопросы с изменениями

Другой порядок слов с более отражающим действительность смыслом: Изменения по 1 вопросу
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
1 голос

Вопросы с изменениями

Можно ещё так: Обновления по 1 вопросу
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
5 голосов
1 ответ
35 показов

Сброс перевода при обновлении английской строки

Собственно уже не первый раз возникает ситуация, когда по причине изменения исходного (английского) варианта текста, слетает перевод на русской части stack overflow. В связи с этим есть два, дополняющ …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
-1 голос

Не будем обманывать пользователей фразой "Этот вопрос уже был задан и имеет решение..."

Оказалось, что в оригинале это всего лишь duplicate of... А вот пояснение: This question has been asked before and already has an answer. переведено более точно: Вопрос уже задавался ранее, …
1 голос

"Искать" и "Поиск" в хинтах расширенного поиска

Предлагаю использовать слово "Искать" во всех случаях.
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
3 голоса
Принятый

Кнопка "Изменить тревогу"

В оригинале там Retract Flag. Так что выполнил перевод как: Отозвать тревогу Надеюсь, все будут довольны.
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
2 голоса

Некорректная формулировка уведомления: «... чаще одного раза»

Оригинальная строка выглядит так: You cannot mark a comment more than once Как мне кажется, достаточно в текущем переводе заменить "чаще" на "более". Получим: Вы не можете отмечать комментар …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
5 голосов

Неправильное форматирование больших чисел: английский разделитель тысяч и дробной части, деф...

Недавно был изменён формат отображения кол-ва просмотров и из ответа чётко можно понять, что национальные стандарты не будут (пока) применяться на сайтах SE. Хотя, казалось бы, не так сложно добавить …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k
-1 голос

У участника нет прав доступа комментировать это сообщение

Оригинальное сообщение выглядит так: User does not have permission to comment on this post Поэтому предлагаю не искажать смысл и не делать предположений, а перевести как есть. Примерно так: …
1 голос
Принятый

Как часто обновлённые переводы с transifex переносятся на сайт?

Переводы, сделанные в Transifex, должны быть утверждены модератором переводов (в последнее время, обычно это я), после чего сотрудник Stack Overflow (обычно это Николас) может «дернуть» специальный ры …
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.5k

15 30 50 на странице