42 голоса
Принятый

Стоит ли переводить вопросы и ответы с англоязычного SO?

Миссия Stack Overflow — организация знаний. В правилах ясно указано: задать вопрос и самостоятельно на него ответить, даже сразу — это нормально и всячески приветствуется. За это даже даётся отдельный ...
  • 31k
27 голосов

Участники, которые принципально пишут только на украинском

Имхо, проблема раздута. Вспоминаются только редкие случаи задания вопросов новыми участниками на украинском языке. Может быть, конечно, я просто по меткам не пересекаюсь с такими сообщениями, но тем ...
26 голосов

Участники, которые принципально пишут только на украинском

Много раз видел вопросы на украинском. В более чем половине случаев их автор весьма агрессивно писал в комментариях, что он украинец и будет писать на родном языке, невзирая на какие-то там правила. ...
24 голоса
Принятый

Является ли правильным размещать вопрос на двух StackOverflow?

На 90 процентов правильно. А если правильный ответ перепостить, то все сто. Расширю ответ. Для Stack Overflow вопросы и ответы являются жизненно важным ресурсом. Поэтому нет совершенно ничего ...
  • 3,203
18 голосов

Участники, которые принципально пишут только на украинском

А мы тут чем-то отличаемся в этом плане от остальных сайтов сети? Про вопросы на английском у нас уже есть тред, тоже самое касается и украинского. По поводу ответов: How do I deal with non-English ...
17 голосов

Автоперевод содержимого Stack Overflow. Что вы об этом думаете?

Пока лицензия допускает использовать сообщения в каком бы то ни было виде, сохраняя ссылку на оригинальное расположение сообщения и автора, такие сообщения будут доступны в поисковиках. Поэтому нужно ...
16 голосов
Принятый

Перевод ответов: чужая репутация?

Зависит от уровня Вашей лени. Публикую список решений, отсортированный по уменьшению уровня лени: Ничего не делать вообще Сомневаюсь, что такой вариант будет Вам интересен (раз уж Вы сами решили ...
15 голосов

Перевод ответов: чужая репутация?

Если вы задали вопрос на двух сайтах и получили ответ на одном из них - будет очень неплохо если ответ появится и на другом. Не переживайте за чужую репутацию. Труд переводчика - тоже труд, и он ...
13 голосов

Перевод ответов: чужая репутация?

Публикуя вопросы одновременно на двух сайтах, надо в них указывать ссылки на вопрос на другом языке. Если отвечающего это заинтересует, он сам выберет, где ответить. Давшего желаемый ответ можно в ...
  • 118k
13 голосов

Перевод ответов: чужая репутация?

Думать в терминах "чужая репутация"—вредно. Акцент на репутации уводит от настоящего вопроса: для кого полезен ваш вопрос и ответы на него—улучшат ли они рунет—помогает ли это создать «свободную ...
  • 51.3k
12 голосов

Переводы тривиальных вопросов с ангийского so

Как я писал здесь недавно, любой вопрос, который формулирует четкую проблему, имеет право на существование. И даже более того - приветствуется. Я не знаю деталей для конкретного тега, но сам по себе ...
11 голосов
Принятый

Следует ли переводить вопросы, которые задали на других языках?

Такие вопросы следует отмечать тревогой, как требующие внимания модератора, а затем закрывать. В дальнейшем, модератор перенесет вопрос в англоязычное сообщество. Это связано с двумя причинами. К ...
  • 50.1k
11 голосов

Автоперевод содержимого Stack Overflow. Что вы об этом думаете?

Насколько я помню многократное обсуждение этого вопроса в чате с коммьюнити менеджером -- текущий движок stackoverflow крайне плохо заточен под русскоязычные поисковые машины. И контент stackoverflow ...
  • 28.7k
10 голосов

Меньше спама, больше полезных знаний о программировании: как бороться с машинными переводами в поисковой выдаче

Есть небольшая проблема, которую я вижу в этом занятии. А именно: когда персона задает вопрос, который на основном стаке уже был задан, его/её часто отправляют туда из комментариев. И на этом ...
  • 1,531
9 голосов
Принятый

Что делать с комментариями к вопросам и ответам при переводе с enSO?

Так как вся необходимая информация должна быть в вопросе/ответе - нет нужды переводить комментарии. Если в них информация для вопроса - она должна быть добавлена в вопрос. Если в них информация для ...
  • 78k
8 голосов

Ассоциация ENSO Чей ответ отмечать, как верное решение

Вы можете поступать абсолютно также как с любыми другими вашими вопросами: если ответ помог лично вам (автору вопроса), то вы можете отметить его "принятым" ("верный" он или не очень — это отдельный ...
  • 51.3k
8 голосов

Автоперевод содержимого Stack Overflow. Что вы об этом думаете?

Помогают ли сайты-автопереводы миссии Stack Overflow? Основной интерфейс ru.SO сайта, источники траффика — это поисковики: человек делает запрос по имеющейся проблеме и переходит по ссылкам, с ...
  • 51.3k
8 голосов

Нужны ли переводы на Stack Overflow? Если да, какой вы видите систему?

На мой взгляд не нужно реализовывать полностью автоматические переводы. Многие слова не имеют смысла в дословном переводе и должны интерпретироваться в контексте. Скорее всего имеет смысл добавлять ...
  • 3,464
7 голосов
Принятый

Следует ли отмечать вопросы-переводы общими?

В этом нет необходимости, можно оставлять авторскими Этот вопрос уже обсуждался: https://ru.meta.stackoverflow.com/a/71/181472 Моё собственное мнение: Вполне допустимо оставлять вопрос и ответы «...
  • 32.9k
6 голосов

Предложение создания списка топовых вопросов большого SO, которые участники могли бы переводить при желании

Подобный список не так просто собрать и поддерживать: вы не сможете отсортировать вопросы на англоязычном сайте по количеству просмотров (популярности) от русскоязычных разработчиков. Для этого не ...
  • 50.1k
6 голосов
Принятый

Как три модератора пришли к единому мнению

Более-менее вольный перевод (отсебятина была необходима для более грамотного звучания на русском языке): ... в 90% случаев std::vector будет наилучшим выбором. Да, связный список выглядит ...
6 голосов

Переводы тривиальных вопросов с ангийского so

Вставлю свои 5 копеек. Я недавно зарегистрировался на SO (а до этого был просто анонимусом), но крайне много базовых знаний подчерпнул именно на SO. Поэтому мои аргументы: От того, что вы отвечаете ...
6 голосов

Нужны ли переводы на Stack Overflow? Если да, какой вы видите систему?

В принципе и сейчас ничего не мешает брать топовые вопросы и ответы с enSO, переводить их, и грести репутацию лопатой. Но .. почему-то так никто не делает, несмотря на тривиальность и надежность ...
  • 12.7k
6 голосов

Как выбрать вопрос для перевода?

Лично мне интересно переводить вопросы с определёнными метками, в которых я разбираюсь. Поэтому в первую очередь я отталкиваюсь от определённой тематики - asp.net-mvc, c#, git, ansible. И уже только ...
  • 28.7k
6 голосов

Can I ask questions at Stack Overflow in Russian written in English? Могу ли я задавать вопросы на Stack Overflow на русском на английском?

Sorry, but no. It is not allowed to ask questions in a language other than Russian on our website. Such questions will be closed, but they will be reopened once the translation is done. I can suggest ...
5 голосов

Что делать с вопросами и ответами, переведёнными машинным способом?

Вопрос заблокировать (в том числе для голосования, если это возможно). Связаться с "автором" для выяснения его позиции по этому поводу, может быть он просто хотел таким странным образом получить ответ ...
5 голосов
Принятый

Предложение введения многоязычных сообщений

Мертворождённая идея, потому что слишком сложно. Подумайте, как ваша идея взаимодействует с остальными компонентами сайта: коллективная проверка и модерация, геймификация и прочее. Если начнёте ...
  • 31k
5 голосов

Следует ли переводить вопросы, которые задали на других языках?

Ручной способ. Оставить сообщение следующего содержания и ждать ответа. Welcome to StackOverflow in Russian. As follows from the name, Russian is the working language of this site. Please either ...
  • 32.9k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible