Новые ответы с меткой

2

https://ru.traducir.win/strings/13532 Заблокируйте это сообщение, если идут споры о его содержании, которые необходимо решить. https://ru.traducir.win/strings/13865 $lockedNoticeTitle$. В данный момент идёт разрешение споров по поводу содержания этого ответа. Никакие действия для него недоступны. https://ru.traducir.win/strings/13875 $...


10

Если не рассматривать старые варианты определения из словарей, а руководствоваться именно применением в обиходе, то я бы следовал источникам поновее, вроде Википедии: копия, второй или следующий экземпляр Предлагаю не трогать текущий перевод. Тем более, что в оригинале тоже duplicate, а не repetition.


2

Добавил: https://ru.traducir.win/strings/14118 Показать итоги голосования https://ru.traducir.win/strings/14114 Скрыть итоги голосования https://ru.traducir.win/strings/14113 Фильтр событий


2

https://ru.traducir.win/strings/13010 Добавил перевод: Ответ добавлен к вопросу как дополнение


0

...converted to a comment $deletionDatePreSpan$$deletionDate$$deletionDatePostSpan$ by $deletingUsers$ Я на автомате предложил множественное число из-за "Users", но думаю можно by перевести пустотой: ...преобразован в комментарий $deletionDatePreSpan$$deletionDate$$deletionDatePostSpan$ $deletingUsers$ "... преобразован в комментарий 3 часа назад A K♦" ...


1

В оригинале там by, а потом переменная $deletingUsers$. Множественных форм у фразы нет. Я не уверен, что будет, если за удаление ответа проголосует участник, а потом модератор перенесёт в комментарии. Если там только ник модератора будет, тогда можно было бы и поменять на "модераторами". С другой стороны, модераторы тоже являются участниками сообщества. ...


5

Сделал как и в оригинале: Если никто ещё не ответил на ваш вопрос,


0

Похоже, это решено:


1

С новой ревизией (rev 2020.1.3.35706) появились переводы.


4

https://ru.traducir.win/strings/13674 Вернул старый текст: Возможный дубликат вопроса: С новой ревизией движка должно появиться.


3

Утвердил варианты от MSDN.Knight: https://ru.traducir.win/strings/14054 Этот вопрос был перенесён на $baseHostAddress$. https://ru.traducir.win/strings/14051 Этот вопрос был перенесён на $destinationUrl$, чтобы на него могли дать ответ на подходящем языке. https://ru.traducir.win/strings/14053 Этот вопрос был перенесён на $toSiteName$, так как на ...


1

Временно добавил перевод, чтоб хоть какой-то был: Вопрос с повышенной активностью. У вас достаточно репутации, чтобы ответить или снять защиту с этого вопроса. Если есть идеи получше, предлагайте в ответах.


5

"участником" - должно быть "модератором" В оригинале там вообще "участника" нет: redacted by $user$ $date$ Вероятно, было сделано из-за того, что у нас падежи есть. Поменял на: отредактировано модератором $user$ $date$ "отредактировано" - возможно стоит заменить это слово? На что? "Редакция изменена"? В оригинале там "redacted". Не знаю, что ...


50 лучших ответов включены