8 голосов
Принятый

Responsiveness - как переведём?

Альтернативный вариант — использовать фразу: Адаптивный дизайн Это более очевидное название, хотя и не соответствует переводу. К тому же, уже есть одноименная метка на Мете.
user avatar
7 голосов

Текст описания выборки занимает 5 строк из-за длинных кнопок

Предлагаю просто убрать из стилей display: flex и получится одна строка на пояснение и одна строка на вкладки. По-моему, красиво:
user avatar
  • 116k
2 голоса

Новый адаптивный дизайн на подходе

Один из ответов здесь выглядит очень "интересно" на моем Android телефоне:
user avatar
2 голоса

Новый адаптивный дизайн на подходе

статус-отложено дефект От разработчиков: Когда выкатят Custom Question Lists, это пофиксит проблему во всех браузерах независимо от размера экрана путём добавления выпадающего меню: Один элемент ...
user avatar
1 голос

Responsiveness - как переведём?

На текущий момент я перевёл как: Отзывчивость На сайте не появилось ещё, так как нужно время, но есть сомнение в понятности данного перевода. То есть у не знакомых со спецификой участников будут ...
user avatar
1 голос
Принятый

На странице настроек нет перевода текста по поводу левой панели

Вариант перевода: Если вы выберете эту опцию, левая навигационная панель больше не будет закреплена на страницах сайтов сети. Там в придаточном предложении left повторяется. Не думаю, что стоит ...
user avatar
1 голос

Новый адаптивный дизайн на подходе

дефектлокализация Текст описания выборки занимает 5 строк из-за длинных кнопок на странице не отвеченных вопросов.
user avatar
1 голос

Новый адаптивный дизайн на подходе

статус-завершено дефект локализация От активного юзера: перевели. На странице настроек нет перевода блока про левую панель: На странице настроек нет перевода текста по поводу левой панели
user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible