Заметки о типографике и пунктуации русского языка
Типографика и пунктуация, принятая в русском языке, в основном сходна с английской, но имеется ряд небольших отличий.
Кавычки
Подробно освещается тут. Вкратце: «ёлочки (при вложенных „лапках“)».
Тире
Почти везде, где тире уместно в английском языке, оно уместно и в русском.
Преобладающий тип тире в английской пунктуации — среднее тире «–» (–
U+2013).
В большинстве случаев его следует, при переводе на русский, заменять длинным «—» (—
U+2014).
В английском языке может как отбиваться пробелами, так и не отбиваться,
смотря по контексту.
В русском отбивка пробелами применяется чаще, а именно — между двумя словами — в любом случае.
Существует практика делать пробел, предшествующий тире, неразрывным (напр.
U+00A0), дабы избежать появления строк, начинающихся с тире, при неудачном переносе строки.
Примеры:
Русский Английский
модель «хищник — жертва» predator–prey model
При расположении тире между двумя невербальными единицами (числами, символами, и т.п.) пробел, как правило, не ставится в обоих языках. Также существуют разногласия, следует ли в этом случае в русском языке использовать длинное тире (2—3) или среднее (2–3). Оба варианта могут считаться правильными.
Примеры:
Русский Английский
2—3 часа 2–3 hours
2–3 часа
Ввод:
Windows: используем Alt-код. Включить Num Lock, набирать на цифровой клавиатуре
- Alt + 0151 = —
- Alt + 0150 = –
- Alt + 0160 = неразрывный пробел
X:
- Compose key--- = —
- Ctrl+Shift+u2014 = —
- Ctrl+Shift+u2013 = –
- Ctrl+Shift+u00a0 = неразрывный пробел
Дефис
Есть одна ситуация, когда в русском языке дефис употребляется, где в английском его не ставят.
Примеры:
Русский Английский
альфа-канал alpha channel
стоп-код stop code
но:
4-вектор 4-vector
n-мерный n-dimensional
Как правило, как в русском так и в английском языках для дефиса используется ASCII-символ «-» (U+002D).
Существуют и другие коды дефиса.
Дефис никогда не отбивается пробелами. Есть редкая ситуация, когда правильно пишется «- »:
цис- и транс-изомеры.
Но, в большинстве использований в Интернете, «- » возникает в силу невежества, как популярная замена символу двоеточия «:».
Запятые
При длинном перечислении в английском языке запятые как правило ставятся везде между записями.
В русском запятая не ставится перед союзом «и».
Примеры:
Русский Английский
страх, неопределённость и сомнение fear, uncertainty, and doubt
Десятичные числа
Символ дробной части — «.» в английском и «,» в русском. Разделитель тысяч — «,» в английском и неразрывный пробел (возможно, уменьшенной ширины, типа « » U+202F) в русском.
Примеры:
Русский Английский
1 024 1,024
0,125 0.125
Ввод:
X:
- Ctrl+Shift+u202f = узкий неразрывный пробел
Знак процента
Какой-то-там стандарт рекомендует ставить, в русском языке, неразрывный пробел между числом процентов и «%».
Как во французском языке, в общем.
На практике мало кто так делает.