Skip to main content
2 из 6
fixes

Заметки о типографике и пунктуации русского языка

Типографика и пунктуация, принятая в русском языке, в основном сходна с английской, но имеется ряд небольших отличий.

Кавычки

Подробно освещается тут. Вкратце: «ёлочки (при вложенных „лапках“)».

Тире

Почти везде, где тире уместно в английском языке, оно уместно и в русском. Преобладающий тип тире в английской пунктуации — среднее тире «–» (– U+2013). В большинстве случаев его следует, при переводе на русский, заменять длинным «—» (— U+2014). В английском языке может как отбиваться пробелами, так и не отбиваться, смотря по контексту. В русском отбивка пробелами применяется чаще, а именно — между двумя словами — в любом случае. Существует практика делать пробел, предшествующий тире, неразрывным (напр.   U+00A0), дабы избежать появления строк, начинающихся с тире, при неудачном переносе строки.

Примеры:
Русский             Английский

модель «хищник — жертва»  predator–prey model

При расположении тире между двумя невербальными единицами (числами, символами, и т.п.) пробел, как правило, не ставится в обоих языках. Также существуют разногласия, следует ли в этом случае в русском языке использовать длинное тире (2—3) или среднее (2–3). Оба варианта могут считаться правильными.

Примеры:
Русский     Английский

2—3 часа     2–3 hours
2–3 часа

Ввод:

Windows: используем Alt-код. Включить Num Lock, набирать на цифровой клавиатуре

  • Alt + 0151 = —
  • Alt + 0150 = –
  • Alt + 0160 = неразрывный пробел

X:

  • Compose key--- = —
  • Ctrl+Shift+u2014 = —
  • Ctrl+Shift+u2013 = –
  • Ctrl+Shift+u00a0 = неразрывный пробел

Дефис

Есть одна ситуация, когда в русском языке дефис употребляется, где в английском его не ставят.

Примеры:
Русский     Английский

альфа-канал   alpha channel
стоп-код     stop code
но:
4-вектор     4-vector
n-мерный    n-dimensional

Как правило, как в русском так и в английском языках для дефиса используется ASCII-символ «-» (U+002D).

Существуют и другие коды дефиса.

Дефис никогда не отбивается пробелами. Есть редкая ситуация, когда правильно пишется «- »:

цис- и транс-изомеры.

Но, в большинстве использований в Интернете, «- » возникает в силу невежества, как популярная замена символу двоеточия «:».

Запятые

При длинном перечислении в английском языке запятые как правило ставятся везде между записями.

В русском запятая не ставится перед союзом «и».

Примеры:
Русский          Английский

страх, неопределённость и сомнение  fear, uncertainty, and doubt

Десятичные числа

Символ дробной части — «.» в английском и «,» в русском. Разделитель тысяч — «,» в английском и неразрывный пробел (возможно, уменьшенной ширины, типа « » U+202F) в русском.

Примеры:
Русский  Английский

1 024   1,024
0,125   0.125

Ввод:

X:

  • Ctrl+Shift+u202f = узкий неразрывный пробел

Знак процента

Какой-то-там стандарт рекомендует ставить, в русском языке, неразрывный пробел между числом процентов и «%». Как во французском языке, в общем.
На практике мало кто так делает.