Вопросы с меткой [статус-завершено]

Обозначает, что запрошенное добавление функциональности было реализовано, найденная ошибка - исправлена, оформленная заявка - выполнена.

Фильтрация
Сортировка
Метки
3 голоса
1 ответ
21 показ

Надо синонимизировать [сеттеры]

Надо синонимизировать метки сеттеры (10 вопросов) setter (38 вопросов) Какую сделать главной - вопрос.
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
48 показов

Синонимизировать метки [mouse] и [мышь]

Есть две метки: mouse (23 вопроса) мышь (63 вопроса) Надо бы их синонимизировать (главная - мышь).
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
52 показа

Поломался порядок блоков на страницах привилегий в справочном центре

Опечатка (отсутствее пробела) в справочной системе:
USERNAME GOES HERE's user avatar
3 голоса
1 ответ
52 показа

Нет перевода последней строки на плашке о заблокированном вопросе

В десятый раз решил перечитать этот пост. Под постом есть плашка, о том, что он заблокирован Nofate. Но последняя строчка "Read more about locked posts here." на этой плашке не переведена.
Anton Sorokin's user avatar
3 голоса
1 ответ
43 показа

Улучшение раздела справки «Что такое защищенные вопросы?»

Заголовок: Protect Questions Ссылка на текущую версию на английском: https://stackoverflow.com/help/privileges/protect-questions What are protected questions? A [protected question prevents answers ...
3 голоса
1 ответ
55 показов

Улучшение страницы справки «Как найти интересующие меня темы?»

Заголовок: How do I find topics I'm interested in? Ссылка на текущую версию на английском языке: https://stackoverflow.com/help/interesting-topics Finding specific questions that interest you can be ...
3 голоса
4 ответа
268 показов

Текст при загрузке изображения

Сейчас при загрузке картинки на сайт отображается следующее окно: Можно заметить, что в текущем виде текст выглядит не лучшим образом. В частности: наличие запятой в начале строки; жирный текст ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
3 голоса
1 ответ
48 показов

Хинт репутационного графика в профиле содержит непереведенную дату

В секции "Репутация" профиля при наведении курсора на график отображение даты не локализовано:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
3 голоса
2 ответа
86 показов

Метки "шаблоны" и "template"

У недавнего вопроса есть 2 схожие метки: template и шаблоны. Вероятно, их следует объединить в одну, добавив при этом соответствующее описание для метки. Однако существуют вопросы с аналогичными ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
3 голоса
1 ответ
62 показа

Не переведено пояснение для отклоненной модератором тревоги на сообщение

Вот сам вопрос и цитата части уведомления: a moderator reviewed your flag, but found no evidence to support it Поясенение модератора о том, когда обычно используется такая причина отклонения ...
VenZell's user avatar
  • 19.9k
3 голоса
3 ответа
59 показов

Неправильный перевод подсказки влияния

Оригинальный текст выглядит следующим образом: Estimated number of times people viewed your helpful posts (based on page views of your questions and questions where you wrote highly-ranked ...
LEQADA's user avatar
  • 5,185
3 голоса
1 ответ
101 показ

Флаг "Сообщения плохого качества" используется неверно

Замечаю, что флаг "Сообщения плохого качества" зачастую используется неверно. Часто его ставят тем вопросам, которые должны быть просто приостановлены (то, что называется [требует правки]), а не ...
Olter's user avatar
  • 1,756
3 голоса
2 ответа
89 показов

Синонимизировать [sheets]

На сайте есть две метки на одну тему: sheets (9 вопросов) описания нет google-spreadsheet (586 вопросов) есть описание Синонимизировать их действительно надо, все вопросы по sheets действительно про ...
чистов_n's user avatar
3 голоса
1 ответ
67 показов

Синонимизировать метки [scroll] и [прокрутка]

Надо синонимизировать метки (у обеих есть описание, и в этих описаниях они явно ссылаются друг на друга). scroll (528 вопросов) прокрутка (66 вопросов) Основная — прокрутка, так как она на русском.
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
46 показов

Нет перевода при провале аудита в "Запоздалых ответах"

Перевода нет частично, в случае если, по мнению системы, ответ очень низкокачественный. Замечено в очереди "Заподалые ответы", хотя может, в "Сообщениях низкого качества" тоже ...
Зонтик's user avatar
  • 2,278
3 голоса
1 ответ
32 показа

Нужно синонимизировать метки [screen] и [экран]

Нужно синонимизировать метки (у обеих нет описания): screen (71 вопрос) экран (62 вопроса) Основная - экран, потому что она на русском.
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
37 показов

Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение

На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия. У меня плашка выглядит так: Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
Зонтик's user avatar
  • 2,278
3 голоса
1 ответ
22 показа

Необходимо синонимизировать [искусственный-интеллект]

На сайте есть две метки искусственный-интеллект (111 вопрос) ai (49 вопросов) (у обеих есть описание). Надо бы их синонимизировать.
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
36 показов

Привести [преобразование-типов] к одному типу

Есть такие вот похожие друг на друга метки: преобразования-типа (1 вопрос) преобразование-типов (104 вопроса) Надо бы их синонимизировать.
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
58 показов

Отсутствие перевода для всплывающего сообщения при отзыве голоса

Заметил что нет перевода для данного всплывающего сообщения:
Andrew's user avatar
  • 17.9k
3 голоса
1 ответ
58 показов

Отсутствие перевода комментария к опции "Выглядит нормально" в очереди проверок

Вероятно, опять на enSO изменили строку, и перевод слетел. P.S. А можно каким-то образом получать доступ к переводам этих строк и переводить их самостоятельно, чтобы не создавать каждый раз ...
Максим Фисман's user avatar
3 голоса
1 ответ
30 показов

Нет переводов фраз об открытии доступа к очередям проверок "Голоса за закрытие" и "Голоса за переоткрытие"

Заголовок сформулировать лучше я не смог. Легче показать: Как видим и на ruSO, и на ruSOMeta отображаются надписи: Awarded at 3k reputation. Предполагаю, что все 4 надписи используют один перевод. ...
Максим Фисман's user avatar
3 голоса
1 ответ
67 показов

Частично не переведены действия с ревизиями

Источник Править Edit comment Откат Link Redact UPDATE: Update revision comment
Qwertiy's user avatar
  • 124k
3 голоса
1 ответ
44 показа

Не переведено "Edit pending" на странице создания описания метки

вот тут, например, (пока еще)
Эникейщик's user avatar
3 голоса
2 ответа
90 показов

Добавить в справку информацию про блокировку комментариев

Появилась возможность блокировать только комментарии. Нужно в справку добавить информацию об этом. В eng справке добавлен текст: The one exception to this is the "Comments only lock", which only ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
1 ответ
96 показов

В контактной форме не переведён пункт "I want to report a Community Emergency"

https://ru.meta.stackoverflow.com/contact
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
1 ответ
42 показа

В настройках профиля нет перевода для пункта про горячие вопросы

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/current
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
1 ответ
53 показа

Полезные, спорные, отозванные, но отклонены?

На странице своих тревог: Почему только "отклонены" в форме краткого прилагательного? Может поменяем на "отклонённые"?
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
3 ответа
45 показов

лицензия на лицензирование невозможна без license

предлагаю сделать метки лицензия и license синонимами для лицензирование. или хотя бы метку license сделать синонимом для лицензия. единственное приходящее в голову применение для меток лицензия/...
aleksandr barakin's user avatar
3 голоса
1 ответ
41 показ

Не по формату [Метка для модераторов]

На странице меток: На том же SOen всё ок:
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
3 ответа
36 показов

Синонимизировать и объединить [rest] и [restapi]

Нужно синонимизировать и объединить rest (375 вопросов) и restapi (167 вопросов). По rest больше вопросов, да и на SOen она основная. Предлагаю её сделать основной и у нас.
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
1 ответ
31 показ

Нет перевода "Questions tagged" в вопросах по метке

Не переведена фраза Questions tagged в вопросах по метке. Пример:
Qwertiy's user avatar
  • 124k
3 голоса
1 ответ
33 показа

Синонимизировать [android-intent] и [intent]

Предлагаю синонимизировать android-intent и intent. Основной как и на en SO сделать android-intent. Судя по поиску метка intent употребляется только в контексте Android.
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 голоса
1 ответ
40 показов

Объединить [бан] и [блокировку]

Есть метка бан и более распростанённая и развёрнутая блокировка. Предлагаю синонимизировать бан и сделать основной блокировка.
Vadim Ovchinnikov's user avatar
3 голоса
1 ответ
57 показов

Шаблон в очереди проверок на английском

Проверял ответ пользователя в теме Задача Minimum of two. Проблема с циклом, выбрал стандартное действие Это комментарий типа «Спасибо», которое добавляет комментарий “Пожалуйста, не отвечайте фразой «...
Viktor Tomilov's user avatar
3 голоса
1 ответ
41 показ

imgur - снова 503

Свежие примеры ссылок (взял из этого вопроса): https://i.stack.imgur.com/Rv7rJ.png https://i.stack.imgur.com/dOEBl.png Ну и скриншот, который сейчас не работает: PS: Не работает как https, так и ...
Qwertiy's user avatar
  • 124k
3 голоса
1 ответ
69 показов

Поиск перестал работать?

Всегда выполнял поиск по вопросам с параметрами is:q intags:mine closed:no Сейчас показывает только вчерашние вопросы. Хотя сегодняшние с моими метками точно есть, и немало... Я что-то делаю не ...
Harry's user avatar
  • 221k
3 голоса
1 ответ
89 показов

Частично не переведено: "Сообщение перенесено сюда from ..."

В списке редакций вопроса, перенесенного с меты на ru.SO: Искал этот отдельный "from" на transifex - не нашел.
insolor's user avatar
  • 49.1k
3 голоса
1 ответ
55 показов

Описание причины отклонения "скопированное содержимое" на английском языке

В описании причины отклонения скопированное содержимое текст на английском языке.
Denis Bubnov's user avatar
3 голоса
1 ответ
52 показа

Сбился перевод сообщения об удаленном спаме

This answer was marked as spam or rude or abusive and is therefore not shown - you can see the revision history for details. Кажется, раньше это сообщение было переведено
Pavel Mayorov's user avatar
3 голоса
1 ответ
47 показов

Описание привилегии "правка вопросов и ответов"

Ошибка/опечатка в описании - вероятно, пропущен предлог "для" в тексте "... и будет видно не только для автора, но и для того...". Кроме того, возможно, правильнее добавить: "Сообщение обновится, и ...
lexxl's user avatar
  • 5,542
3 голоса
1 ответ
58 показов

Хотфиксы на странице выборов модераторов

Пока выборы не начались, хорошо бы исправить ошибки на странице выборов. https://ru.stackoverflow.com/election/1 Кодом выделил необходимые правки (полужирным не видно). Модераторы нашего сообщества ...
Nick Volynkin's user avatar
  • 34.1k
3 голоса
1 ответ
47 показов

опечатка на странице пользователя

на странице пользователя, вкладка активность → все действия → рецензии в подзаголовке, показывающем общее количество проверок, есть опечатка: при нулевом количестве: 0 проверок при ненулевом ...
aleksandr barakin's user avatar
3 голоса
1 ответ
111 показов

Как следует перевести термин "Meta"?

Как мы планируем перевести термин "meta"? Стоит ли оставить как есть? Или перевести как «Мета»? Если кириллица, то склоняется или нет? Прописная/строчная буква?
3 голоса
1 ответ
64 показа

Перевод по выборам модераторов

К выборам, имхо, более применимы термины, связанные с кандидатами, а не с "номинантами". Мои предложения: nominate - выдвинуть [кандидата] nominees - кандидаты nomination - выдвижение кандидатов ...
3 голоса
1 ответ
98 показов

Создать синоним метки bitrix/битрикс

Предлагаю создать синоним для меток bitrix и битрикс, только вот не понимаю, который должен быть основным. Вроде, вариант с написанием кириллицей предпочтительнее?
AntonioK's user avatar
  • 3,189
3 голоса
1 ответ
20 показов

Надо синонимизировать метки на тему [таймер]

Нужно синонимизировать метки timer (204 вопроса) (есть описание) таймер (141 вопрос) (нет описания) Основная - таймер, т. к. она на русском языке, да и к тому же, описание метки timer начинается с ...
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
68 показов

Синонимизировать [int] и [integer]?

Существуют метки int и integer, которые, судя по всему, означают одно и то же. В метке int 127 вопросов (описание есть), в integer — 34 вопроса (описания нет). Имеет смысл их синонимизировать (в ...
Глеб's user avatar
  • 2,512
3 голоса
1 ответ
27 показов

Синонимизировать [плагины]

Я предлагаю синонимизировать эти метки: plugin - 291 вопрос плагин - 159 вопросов плагины - 9 вопросов Кстати, метки плагин и plugin иногда встречаются вместе - пример Что касается описаний меток, ...
wchistow's user avatar
  • 3,683
3 голоса
1 ответ
46 показов

Отсутствует перевод фразы в справке о форматировании комментариев

Отсутствует перевод для фразы "link to the markdown editing help page. Link text is "code block"." в справке о форматировании комментариев:
wchistow's user avatar
  • 3,683