Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,198
вопросов
6
голосов
1
ответ
41
показ
Метаплейсхолдер к вопросу не помещается в поле
На метастранице Задайте вопрос плейсхолдер в поле Тема
Опишите найденный дефект, предложение или тему для обсуждения. Будьте конкретны.
слишком длинный - он не помещается в поле и обрезается:
6
голосов
2
ответа
78
показов
Отсутствует перевод описания ревизии
При просмотре ревизий вопроса наблюдается английский текст:
[Edit removed during grace period]
Скриншот на всякий случай прилагаю:
6
голосов
0
ответов
61
показ
Неправильный MarkDown в справке
На этой странице справки есть такой фрагмент:
###Репутация повышается в следующих случаях:
...
...
и
###Репутация понижается в следующих случаях:
...
...
Наверное имелись в виду заголовки, но ...
6
голосов
0
ответов
142
показа
Перевод обновлённых статей Справки
Недавно я обновила две статьи Справки по всей сети. Статьи на русском сайте еще не переведены.
Вот эти две статьи:
https://stackoverflow.com/help/how-to-answer
https://stackoverflow.com/help/serial-...
6
голосов
0
ответов
41
показ
Отсутствие перевода в справке очереди "Сообщения низкого качества"
Справка про очередь сообщений низкого качества имеет следующий вид:
Пытался найти как перевести самому, но немного не понял как в тулу ввести для поиска строку. Так же я думаю стоит добавить скобку в ...
6
голосов
0
ответов
48
показов
Количество просмотров в тысячах. Неправильное окончание
Количество просмотров вопроса имеет неправильное окончание для тысяч (k). Пример:
Должно быть "13k раз". Но, вероятно, просто берёт перевод на основании точного числа из подсказки.
Вопрос ...
6
голосов
0
ответов
61
показ
Вас нужно уменьшить, или проблема перевода для Winter Bash
Во всплывающем окне Winter Bash (если вы ещё не успели полюбить шляпы) текст выглядит так:
Согласно вопросу об использовании Вы/вы на сайте, следует писать "вы" с маленькой буквы. Т.е. ...
6
голосов
0
ответов
80
показов
Не переведено сообщение о минимальном возрасте модераторов
All moderators are required to be 18 years old or older. If you are under 18, email Community Managers so we can begin the process of removing your diamond.
6
голосов
0
ответов
97
показов
Опять немедленно
Кажется, вместо "немедленно" нужен какой-то другой перевод для нулевого времени.
6
голосов
0
ответов
75
показов
Кривоватый текст (дата) в колонке "Предстоящие события"
Как-то не совсем по-русски - "сен". Пришлось даже напрячь извилину, чтобы понять, что там написано.
6
голосов
0
ответов
46
показов
Нет перевода текста в окне подтверждения при голосовании за переоткрытие вопросы из очереди проверок [дубликат]
При попытке проголосовать за переоткрытие вопроса в очереди появляется модальное окно, в котором не переведены строки.
6
голосов
0
ответов
58
показов
Почему при создании вопроса справа появляется текст на английском языке, хотя сайт на русском языке? [дубликат]
Почему при создании вопроса справа появляется текст на английском языке, хотя сайт на русском языке? Мета требует регистрации, хотя написано no registration required.
6
голосов
0
ответов
51
показ
Как "метка" стала "компанией"? [дубликат]
Попробуйте зайти в описание любой метки, например в c#:
Я так понимаю, что вместо "о компании" должно быть "о метке". Баг локализации?
6
голосов
0
ответов
28
показов
Окно загрузки картинки (снова) выглядит кривым
Окошко загрузки картинки у меня выглядит сейчас так:
Видно, что жирный текст вылезает за границы внутреннего прямоугольника, а ещё происходит наложение текста со ссылкой и размером.
Раньше было ...
6
голосов
0
ответов
48
показов
Непереведенная строка в мобильной версии
Вот скриншот (в самом низу профиля):
6
голосов
0
ответов
37
показов
6
голосов
0
ответов
110
показов
Слетела локализация. Выбор знаков
И не только тут:
Знаки слетели и на Мете и на основном.
Еще тут:
6
голосов
0
ответов
65
показов
Слетела локализация некоторых причин для закрытия
Связанные топики:
Слетел перевод верхнего баннера, показываемого незарегистрированным
пользователям
Слетел перевод длительности нахождения на сайте
Already translated strings have lost their ...
6
голосов
0
ответов
44
показа
Перевод сообщения о необходимости url картинок начинаться с https://
Если в сообщении добавить картинку без загрузки на imgur, самостоятельно указав её url, начинающийся с http:// вместо https://, то появится следующее сообщение:
All image URLs must start with https://...
6
голосов
0
ответов
49
показов
Заменить ссылку на странице "Голосовать против"
На странице "Голосовать против" заменить ссылку внизу, вместо ссылки на «vote up» en меты указать ссылку на «Голосовать за».
Картинки знаков на русском для замены на странице заодно (https://ru....
6
голосов
0
ответов
61
показ
Безоговорочное лидерство по баллам кандидата в модераторы [дубликат]
Проблемы со счётчиком баллов в модераторы 557 из 40. Нужно править алгоритм.
И не забыть перевести слово reputation.
https://ru.stackoverflow.com/election/2#post-729505
6
голосов
0
ответов
89
показов
Надписи в профиле — два года спустя
Думал, само рассосётся, если долго не смотреть в их сторону, но что-то оно не торопится.
Открываем вкладку Активность в профиле, смотрим на кнопки сортировки/группировки/фильтрации (некоторые для ...
6
голосов
0
ответов
82
показа
Пропадает отображение числа дней до знака Фанатик в мобильной версии для двузначных чисел
Пропадает отображение числа дней до знака Фанатик в мобильной версии для двузначных чисел.
Если прошло 9 дней:
10 дней:
Подобную проблему наблюдаю только на SOru (включая мету). Вероятно, ...
6
голосов
0
ответов
83
показа
Требуется разделение контекстов для голосов и действий с сообщением
Недавно был пофикшен баг с локализацией голосов на закрытие и восстановление. При этом обнаружилась другая проблема. Действия под вопросом у нас должны быть заданы глаголами:
поделиться / share
...
6
голосов
0
ответов
44
показа
Свежая правка не переведена полностью
Grace period всё же не переведен полностью. В частности английский текст доступен при попытке править ревизию, помеченную как [Cвежая правка отменена]. После нажатия править наблюдается следующая ...
6
голосов
0
ответов
42
показа
Поделиться ссылкой на вопрос
В подвале вопроса есть предложение поделиться ссылкой на вопрос:
Считаю, что правильным будет заменить "Поделиться" на "Поделитесь", так как по сути это продолжение предыдущего ...
6
голосов
0
ответов
80
показов
Улучшение описания привилегии «Закрывать и переоткрывать»
Улучшение описания привилегии «Закрывать и переоткрывать»
Что такое закрытие вопроса?
Закрытие – это демократический процесс, посредством которого сообщество голосованием выявляет вопросы не ...
6
голосов
0
ответов
59
показов
Не переведено сообщение о защите вопроса
Не переведено сообщение о защите вопроса, например
UPD.
еще пример
Похоже что-то сбрасывает перевод
6
голосов
0
ответов
29
показов
Не переведено сообщение о редактировании сниппета
Под предпросмотром сниппета отображается ссылка с текстом
edit the above snippet
6
голосов
0
ответов
30
показов
Всплывающая строка-подсказка с репутацией пользователя не переведена
Если в комментариях навести указатель на имя любого пользователя то увидим строку вида: "12356 reputation", а не ожидаемое "12356 репутации".
6
голосов
0
ответов
63
показа
Ошибки перевода на странице "очередь проверок"
Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок.
Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать:
Выполняйте оценку ...
6
голосов
0
ответов
88
показов
On ru.SO, message warning that you don't have enough privs to perform some action is partly translated
When trying to vote down without having enough rep, you got this message where "requires ... reputation" is definitely not in Russian (I guess :D):
6
голосов
7
ответов
181
показ
Причина удаления "Этот ответ-ссылка (а не спам)" звучит не по-русски
Во-первых, тут явная опечатка в первом слове. Ни разу не слышал чтобы так говорили.
Во-вторых, союз "а" подразумевает, что тут должен быть спам, но вместо него написали ответ-ссылку. Чтобы исключить ...
5
голосов
5
ответов
279
показов
Автор вопроса отметил ответ как ... ответ с зелёной галочкой
Зелёная галочка на ответе является довольно-таки неоднозначным объектом. Обычно пользователи воспринимают её как знак того, что отмеченный ответ — верный или лучше прочих.
Вот что написано во ...
5
голосов
9
ответов
231
показ
Правильная формулировка «Ответ с рейтингом 100 и более баллов»
Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, определиться с правильным переводом английской фразы «Answer score of 100 or more». Мы сходимся на том, что фраза будет построена как «Ответ с (таким-то) ...
5
голосов
1
ответ
72
показа
Пропал перевод при двойном нажатии кнопки тревоги на комментарии
Если кликнуть на значок флажка на комментарии два раза за три секунды, то выскакивает красная надпись, что "загружать окно установки тревоги можно только раз в три секунды". Вот только ...
5
голосов
1
ответ
186
показов
Надо ли переводить кальки с английского в описаниях меток?
Для примера возьмём метку python-3.6. У неё такое описание:
Версия языка программирования Python выпущена в декабре 2016 года. Для вопросов, относящихся к Python 3.6. По возможности используйте более ...
5
голосов
1
ответ
76
показов
Почему GitHub, но Твиттер?
Почему везде в строках GitHub остаётся на английском, а Twitter перевели как Твиттер?
К примеру, в настройках профиля:
Смотрится неоднородно. Нужно либо везде английскую версию использовать, ...
5
голосов
3
ответа
109
показов
перевод стандартного ответа "possible duplicate of"
когда вопрос предлагается закрыть как возможный дубликат, движок добавляет к нему комментарий (от имени предложившего) вида:
possible duplicate of <ссылка>
пример такого комментария.
...
5
голосов
1
ответ
91
показ
Отсутствует перевод о том как надо создавать таблицы
Отсутствует перевод Tables и его содержимого
5
голосов
2
ответа
41
показ
Не переведены кнопки Unwatch Tag и Ignore Tag [дубликат]
При выборе просмотра вопросов по метке присутствуют кнопки Unwatch Tag и Ignore Tag. Нужно перевести.
Для первой кнопки сам собой напрашивается вариант "развидеть". :)
5
голосов
2
ответа
158
показов
Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем
Заметил довольно интересную вещь у serverfault.
Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом:
Welcome to ...
5
голосов
1
ответ
60
показов
Нет перевода справки «What is Flair?»
Появилась новая страница справки, требующая перевода:
https://ru.stackoverflow.com/help/flair
5
голосов
5
ответов
150
показов
Уточнить перевод по тревогам
Есть такой знак как «Прокурор». В нём сказано следующее:
Отметить 500 сообщений полезными тревогами
В оригинале это:
Raise 500 helpful flags
То есть 500 любых тревог, признанных полезными, а ...
5
голосов
1
ответ
92
показа
Не переведено сообщение "thanks for the feedback" для участников с репутацией менее 125
Когда участник с репутацией меньше 125 пытается нажать на кнопку голосования «против», он получает следующее сообщение:
Thanks for the feedback! Votes cast by those with less than 125 reputation ...
5
голосов
1
ответ
46
показов
5
голосов
1
ответ
37
показов
Вложенные кавычки в описании достижения
Предлагаю изменить тип кавычек в описании достижения, чтобы не было повторения:
Вы заработали привилегию «голосовать «за»»! Узнать об этом больше можно в Справке.
Хотя не знаю, может как ...
5
голосов
1
ответ
94
показа
Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса
Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback
Сейчас вижу в плашке о закрытии:
объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar,
cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
5
голосов
1
ответ
91
показ
Знаки за метки или знаки по меткам?
Наблюдается некоторая несогласованность при описании знаков, связанных с метками. Например, для золотых знаков:
Стоит заметить, что в глоссарии transifex "tag badge" рекомендуется переводить и ...
5
голосов
1
ответ
56
показов
Подсказка для имени участника при регистрации
На странице регистрации (открывать в приватном режиме) подсказка в поле "Отображаемое имя" содержит текст "J. Doe".
Считаю, что этот текст следует локализовать. На текущий момент, правда, ...