Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,198
вопросов
7
голосов
8
ответов
215
показов
Фраза о статистике редактора формируется без учёта пола [дубликат]
Страница:
Зайдя в настройки своего профиля, я не нашёл, где указывается пол пользователя Stack Overflow на русском. В таком случае, полагаю, необходимо что-то вроде «предложил(а)» вместо «...
7
голосов
1
ответ
138
показов
Описание провала аудита... сбивает с толку
Я тут аудит завалил, обнаружив его природу ещё при попытке посмотреть историю правок, дабы понять в чём дело. Аудит довольно спорный, но речь не о том. Текст о провале:
СТОП! Читайте и запоминайте.
...
7
голосов
1
ответ
109
показов
Не хватает пробела в сообщении о превышении лимита символов в поле "О себе"
Собственно, на картинке всё видно:
7
голосов
3
ответа
80
показов
Дефект в переводе "Норм Поведения" (часть про дружелюбие)
Оригинал (по ссылке https://stackoverflow.com/conduct):
Avoid sarcasm and be careful with jokes — tone is hard to decipher online. If a situation makes it hard to be friendly, stop participating ...
7
голосов
2
ответа
123
показа
Показы/просмотры вопросов
Предлагаю привести к единому знаменателю обозначение количества просмотров вопросов. В данный момент одна и та же информация отображается с разными названиями.
Главная страница:
Страница с вопросом:
...
7
голосов
2
ответа
136
показов
Неправильный род в статусе тревоги
Неправильно написан статус тревоги:
Может быть "Полезная"? Всё-таки тревога женского рода.
7
голосов
2
ответа
177
показов
Модераторские метки - не [метки-для-модераторов]
На странице меток показана "легенда", там показано, что метки, которые могут ставить только модераторы, выделяются красным:
Они названы "метка-для-модераторов", в оригинале - &...
7
голосов
1
ответ
42
показа
Частичное отсутствие перевода на странице выдвижения кандидатов
Частично отсутствует перевод на странице выдвижения кандидатов:
7
голосов
1
ответ
88
показов
Локализация анкеты кандидата
Может нам локализовать анкету кандидата при подаче заявке на выборы?
На странице заполнения анкеты имеются следующие нелокализованные сообщения
Nominating {имя_кандидата}
Candidate statement (...
7
голосов
2
ответа
181
показ
Отсутствие перевода текста под графиком изменения репутации
Нашёл отсутствие перевода под графиком для выбора диапазона:
Возможно проблема поднималась здесь, но я не нашёл :(
7
голосов
2
ответа
104
показа
Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000
Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
7
голосов
1
ответ
204
показа
Следует ли создавать вопрос на Мете о мелких грамматических ошибках в переводе сайта?
Постановка вопроса
Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык?
Аргументы
За:
...
7
голосов
1
ответ
143
показа
Русифицированные иконки для вопросов и ответов
Неожиданно заметил, что вместо иконок Qи A для вопросов и ответов соответственно на сайте теперь используются русскоязычные варианты В и О:
Можно посмотреть в профиле в секции лучших сообщений.
...
7
голосов
1
ответ
53
показа
Переоткрытие в очереди?
Насколько я помню, раньше там было "Переоткрыть". Да и в оригинале инфинитив "Reopen"
https://ru.traducir.win/string/7205
7
голосов
1
ответ
158
показов
Обновление интерфейса тревог комментария
Новое всплывающее окно о причинах тревоги комментария:
7
голосов
4
ответа
123
показа
Нужно ли локализовать иконку ответа?
В мобильной версии сайта (которой мало кто пользуется) есть иконка ответа:
Нужно ли её локализовать? Пока что я не видел (если не брать в расчет основную эмблему) локализаций картинок. Только текст ...
7
голосов
1
ответ
101
показ
Каким образом принимать решения о выборе правильного варианта перевода?
Задавая вопрос сообществу о терминах, в какой-то момент, так или иначе, нам следует принять один из предложенных вариантов перевода.
Каким же образом принимать решения о выборе того или иного ...
7
голосов
1
ответ
51
показ
Опечатка в окне закрытия: вЫписывался в тематику
Вот здесь:
Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос так, чтобы он
вЫписывался в тематику Stack Overflow на русском.
7
голосов
1
ответ
60
показов
Флаги не переведены
Когда жмёшь флаг - выскакивает сообщение. Непереведённое:
7
голосов
1
ответ
48
показов
Дата окончания выборов модератора не локализована в блоке предстоящих событий
В блоке предстоящих событий (он же, важное) не локализована дата окончания выборов:
7
голосов
2
ответа
70
показов
Войдите во вход, пожалуйста
Посмотрел я тут случайно на очередь проверок без авторизации на сайте и увидел такое:
Для одних очередей просят "войти", для других "выполнить вход", иногда даже добавляют "пожалуйста". Надо бы ...
7
голосов
2
ответа
46
показов
Дефект локализации в списке ревизий
Один больше проблема машинной локализации участником @VladD
Под ссылкой https://ru.stackoverflow.com/posts/539191/revisions следующий текст может быть найден:
Это сорт нестандартного перевода. ...
7
голосов
5
ответов
139
показов
Как перевести "количество раз когда знак был присвоен"?
На странице знаков есть строка, обозначающая количество награждений знаком.
Tx:4699
awarded
награждён
Текущий перевод звучит не очень хорошо. Но я не могу придумать вариант, который звучал бы ...
7
голосов
1
ответ
82
показа
Неправильное сообщение при голосовании за восстановление ответа
При нажатии на кнопку «восстановить» у удалённого сообщения, появляется сообщение: «Ваш голос за удаление учтен».
Должно быть, как я понимаю: «Ваш голос за восстановление учтён».
7
голосов
1
ответ
92
показа
Отсутствие переводов на странице пользователя
Я вообще планировал только по поводу reached вопрос создать но потом смотрю что ещё кое-где нет переводов:
за reached я не нашел здесь обсуждения, а вот то что по центру не переведено не уверен что ...
7
голосов
1
ответ
72
показа
Отсутствуют некоторые переводы в footer-е сайта
Отметил части где отсутствует перевод.
7
голосов
1
ответ
96
показов
Не переведена плашка на общих вопросах (community effort)
Пример вопроса:
Книги и учебные ресурсы по Python
На traducir:
https://ru.traducir.win/strings/14104
Мог бы сам добавить вариант перевода, но не понятно как перевести "community effort".
"...
7
голосов
2
ответа
63
показа
Изменить уведомление, что скрыты вопросы с игнорируемыми метками
Настроил в профиле игнорируемые метки и отметил, чтобы вопросы с ними скрывались. Теперь в конце списка вопросов вижу предупреждение со ссылкой на настройки:
Во-первых, в первом слове опечатка. Нужно ...
7
голосов
1
ответ
247
показов
Требуется перевод страницы "Нормы поведения"
Сегодня, 31 мая 23-о года страница "Нормы поведения" была обновлена, об этом были извещены пользователи Stack Overflow (английского). Практически вся страница требует перевода, поэтому я ...
7
голосов
1
ответ
55
показов
Отсутствует перевод описания причины проведения конкурса
В вопросе, для которого действует конкурс (актуально на момент создания текущего вопроса), отсутствует перевод шаблонной причины проведения конкурса:
Текущие конкурсные вопросы можно посмотреть тут.
7
голосов
2
ответа
99
показов
Определиться с переводом для новых знаков и категорий
Обратил внимание, что у нас на сайте появилось пять новых знаков:
Lifejacket
Answer score of 5 or more to a question score of -2 or less that goes on to receive a score of 2 or more
Lifeboat
Answer ...
7
голосов
1
ответ
86
показов
Краткое описание - это презентационная речь в лифте о метке
Мне кажется, что эта фраза какая-то странная.
https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/trusted-user
Краткое описание - это презентационная речь в лифте о метке.
7
голосов
1
ответ
83
показа
Неправильный падеж месяца
Неправильно отображается падеж месяца в дате задания вопроса:
задан 3 май в 16:27
ожидалось:
задан 3 мая в 16:27
или
задан 3.05 в 16:27
7
голосов
1
ответ
44
показа
Кнопка "Изменить тревогу"
По сути, эта кнопа не изменяет тревогу, а отзывает её, не давая возможности её потом изменить. Может стоит тогда переименовать, чтобы не было путаницы, например, на "Отозвать тревогу"?
7
голосов
1
ответ
70
показов
Не переведены «Duplicate A» и «Duplicate B» в очереди проверок
Наткнулся вот тут https://ru.stackoverflow.com/review/close/623570
7
голосов
2
ответа
211
показов
вчера эта учётная запись будет удалена
Надо что-то делать с этим сообщением:
вчера эта учётная запись будет удалена; чтобы отменить удаление, нажмите сюда
Оно неверное.
Время, оставшееся до удаления, непонятно.
Оно криво сформулировано....
7
голосов
1
ответ
157
показов
Список строк transifex, требующих множественных форм
Некоторые строки, необходимые для локализации сайта, должны иметь различные формы для разного количества сущностей, используемых совместно с этими строками. Но на текущий момент для таких строк ...
7
голосов
1
ответ
135
показов
Как совместить русскую речь с механикой Транзифекса?
Сайт собирает сообщения из фрагментов. У каждого фрагмента - своё предназначение. Например, сообщение о проверке на внимательность собирается из трёх частей:
заголовка, обозначающего успех или ...
7
голосов
1
ответ
136
показов
Описание знака "Спортивное поведение"
На странице привилегии "Голосовать За"
, указано следующее описание данного знака:
Участник проголосовал «за» 100 конкурсных ответов.
А находясь в профиле, открывая модальное окно с доступными ...
7
голосов
1
ответ
111
показов
Отсутствует перевод заголовка "Code of Conduct" в справке
На странице справки отсутствует перевод заголовка раздела "Code of Conduct":
В transifex такая строка тем не менее переведена (ключ: 16b552ae6488376b26790dd873ae3a1f). На испаноязычном SO перевод ...
7
голосов
1
ответ
144
показа
Текст в плашке "Вопрос не по теме" не согласован
Меня давно смущает текст в желтой плашке вопросах, закрытых как оффтоп, например:
"так как не по теме" звучит как–то не согласованно с началом предложения.
Предлагаю вариант:
Объявлен X часов ...
7
голосов
1
ответ
68
показов
Ошибка на странице предстоящих событий
На странице предстоящих встреч сообщества мною была замечена ошибка. Цитирую:
Чтобы получить знак «Не робот» познакомьтесь с сотрудником Stack Overflow на событие, которое организовано Stack ...
7
голосов
3
ответа
88
показов
Не переведено уведомление о неактивности
Как воспроизвести - не знаю.
Обращаю внимание, что строка на картинке склеивается из нескольких строк:
Instant updates have been disabled due to inactivity
refresh
to reconnect
Так что переводить ...
7
голосов
1
ответ
61
показ
Различное оформление описания действий в очереди проверок
На текущий момент не согласован внешний вид сообщений с описанием действий в очереди проверок. Несколько скриншотов по этому случаю:
Где-то пояснения действий указаны в скобках, где-то нет.
Где-то ...
7
голосов
1
ответ
61
показ
Ссылки в старых комментариях
Пример комментария:
Если на сервере стоит Apache, то можно использовать директивы [CustomLog][1] и [LogFormat][2] для вывода в логи записей требуемого формата. [1]: httpd.apache.org/docs/2.3/mod/...
7
голосов
1
ответ
141
показ
Как часто обновлённые переводы с transifex переносятся на сайт?
На странице очереди проверок фраза:
Stack Overflow is moderated by you.
переводится как:
Stack Overflow на русском модерированные Вами.
Что лучше перевести как:
Stack Overflow на русском ...
7
голосов
0
ответов
65
показов
Убрать устаревшую информацию из описания привилегии "Постоянный пользователь"
На странице описания привилегии "Постоянный пользователь" присутствует информация, которая на текущий момент уже является устаревшей. В частности речь про так называемую "расширенную ...
7
голосов
0
ответов
120
показов
Не переведена справка в разделе "Репутация и модерация" [дубликат]
Если зайти в справку в раздел репутация и модерация, то там первые два раздела написаны на английском.
7
голосов
0
ответов
66
показов
Почему подсказка говорит лишь о редактировании краткого описания метки?
Почему подсказка говорит лишь о редактировании краткого описания метки, хотя при переходе на страницу метки редактировать можно и полное описание?
UPD: это не только наша проблема: Why tooltip ...
7
голосов
0
ответов
71
показ
Не переведена страница "Manifesto of Stack Overflow in Russian"
Не переведена как сама страница, так и ссылка на нее в справке.