Вопросы с меткой [статус-завершено]

Обозначает, что запрошенное добавление функциональности было реализовано, найденная ошибка - исправлена, оформленная заявка - выполнена.

Фильтрация
Сортировка
Метки
1
голос
3ответа
75 показов

Убрать (а) со страницы службы поддержки

На странице службы поддержки ruSO в выпадающем списке есть такая причина: Я забыл(а) пароль Насколько я знаю, на сайте принято либо использовать упоминание участников в мужском роде, либо в ...
11
голосов
1ответ
165 показов

Объединить метки [события], [event] и [events]

Ранее, на Мета поднимался вопрос об объединении русскоязычных меток события и событие и в результате они были синонимизированны. Прошло время и появились англоязычные синонимы, которые собрали ...
7
голосов
1ответ
69 показов

Объединить метки [матрицы] и [matrix]

Ранее объединяли матрицы и матрица. Думаю, так же стоит объединить матрицы и matrix. матрицы - 236 вопросов. matrix - 36 вопросов.
7
голосов
0ответов
42 показа

Объединение [crypt] и [криптография]

Следует ли объединить метки crypt (41 вопрос) и криптография (265 вопросов), так как, по сути, они значат одно и то же? Лучше оставить, наверно, криптография, так как с этой меткой больше вопросов.
6
голосов
1ответ
91 показ

Кривой перевод в истории правок про конкурс

Недавно нашёл свой старый вопрос Недоперевод в истории правок про конкурс и решил посмотреть, что с этим в итоге решили. Зайдя по старой ссылке, нашёл вот это: По-моему, это немного расходится с ...
2
голоса
0ответов
91 показ

Участник - это не метка

На странице "Contact Community Team about" к участнику применился перевод от метки: PS: Сначала я подумал, что это компанию так пофиксили, но нет - там по-прежнему неверно.
7
голосов
2ответа
30 показов

Объединим [vue.js] и [vuejs]?

Предлагаю слить все в метку vue.js, поскольку в ней больше вопросов и, вроде, так будет правильней.
6
голосов
1ответ
75 показов

Частично переведённое письмо об окончании конкурса

Пришло письмо об окончании конкурса. Как видно по скрину, оно частично на русском, частично на английском. Думаю, стоит перевести.
6
голосов
5ответов
147 показов

Уточнить перевод по тревогам

Есть такой знак как «Прокурор». В нём сказано следующее: Отметить 500 сообщений полезными тревогами В оригинале это: Raise 500 helpful flags То есть 500 любых тревог, признанных полезными, а ...
5
голосов
1ответ
44 показа

Не переведена фраза в профиле

В профиле пользователя (именно на вкладке "Профиль") не переведена фраза: (Вы не заполнили раздел Обо мне.) Click here to edit
1
голос
0ответов
23 показа

В статье “Что такое Мета и как она работает?” в справке дублируется заголовок

https://ru.stackoverflow.com/help/whats-meta
5
голосов
0ответов
65 показов

В слове “учетная” заменить “е” на “ё” в справке

https://ru.stackoverflow.com/help/account Напоминаю: Использование буквы "ё" на сайте в интерфейсе, справке и т.д., вне сообщений/комментариев участников. Так что, во всех вложенных ...
2
голоса
1ответ
22 показа

Небольшие правки на странице ивентов

https://ru.stackoverflow.com/badges/get/events Чтобы получить знак «Не робот» познакомьтесь с сотрудником Stack Overflow на событие, которое организовано Stack Overflow или при поддержке Stack ...
5
голосов
1ответ
57 показов

Не переведена строка при удалении вопроса, на который уже дан ответ

Без комментариев We do not recommend deleting questions with answers because doing so deprives future readers of this knowledge. See "I've thought better of my question; can I delete it?" for ...
2
голоса
1ответ
41 показ

Отсутствие переводов в окне добавления картинки

5
голосов
0ответов
37 показов

Правки по странице «Манифест Stack Overflow на русском» в справке

В «Манифесте Stack Overflow на русском» пару правок хорошо бы внести: Решение: неограниченно, вовремя, развернуто Развёрнуто. Создать мир, в котором на каждый запрос к поисковику, в выдаче есть ...
6
голосов
0ответов
43 показа

Не работает enter в редактировании меток

Править метки Начать писать метку, нажать стрелку вниз и выбрать подходящую (нажав на ней enter) Попытаться нажать enter для применения изменений Пункт 3 не срабатывает.
4
голоса
3ответа
74 показа

Перевести “Link to image on the web” при загрузке изображения со стороннего сайта

При вставке изображения по ссылке, появляется сообщение "Link to image on the web": Предлагаю перевести: Ссылка на изображение
5
голосов
1ответ
46 показов

Нет перевода на кнопке добавление ссылки

Отсутствует перевод кнопки "Add link" при добавлении ссылки к сообщению. На испанском SO переведено, но я почему-то не нашёл строки в Transifex. Может плохо искал.
4
голоса
0ответов
102 показа

В сообщении о нормах нужно заменить “е” на “ё”

Вроде договаривались, что в интерфейсе везде будем употреблять "ё": Использование буквы "ё" на сайте в интерфейсе, справке и т.д., вне сообщений/комментариев участников. В трансе этой ...
7
голосов
1ответ
49 показов

Не переведён текст в редакторе для нового функционала по загрузке картинок

Не переведён текст в редакторе после выкатки нового функционала по загрузке картинок: Editor improvements for images and links.
8
голосов
1ответ
120 показов

Описание знака “Спортивное поведение”

На странице привилегии "Голосовать За" , указано следующее описание данного знака: Участник проголосовал «за» 100 конкурсных ответов. А находясь в профиле, открывая модальное окно с доступными ...
9
голосов
1ответ
149 показов

Переименовать “Лучший вопрос/ответ”

В старинной теме перевода названия знаков присутствовали варианты: Великолепный Замечательный Однако, почему-то в текущей интерпретации соответствующие знаки за вопросы и ответы содержат слово "...
5
голосов
2ответа
315 показов

Примите участие в переводе письма о нормах поведения

Некоторое время назад появилась новая страница «Норм поведения» (спасибо всем, кто принимал участие в переводе!) Часть запуска Норм — отправка участникам сообщества Stack Overflow на русском письма, ...
11
голосов
1ответ
96 показов

С нормами поведения что—то не так

На странице норм поведения в слове «что‐то» вместо дефиса используется короткое тире. На это невозможно смотреть без боли: Предлагаю заменить его на дефис, чтобы выглядело так: P.S. Возможно это ...
14
голосов
1ответ
123 показа

Нормаму, я пришёл договориться

На странице правил поведения (https://ru.stackoverflow.com/conduct) ошибка.
7
голосов
0ответов
55 показов

Не переведена страница “Manifesto of Stack Overflow in Russian”

Не переведена как сама страница, так и ссылка на нее в справке.
6
голосов
1ответ
39 показов

Кажется, стоит засинонимизировать [queue] и [очередь]

Предлагаю засинонимизировать queue и очередь. Основной сделать русскоязычную.
3
голоса
1ответ
30 показов

Нет перевода “Questions tagged” в вопросах по метке

Не переведена фраза Questions tagged в вопросах по метке. Пример:
3
голоса
1ответ
37 показов

Синонимизировать и объединить [матрицы]

Есть метки матрица и матрицы. Предлагаю их объединить и основной сделать матрицы, так как мы предпочитаем множественное число.
2
голоса
4ответа
97 показов

Responsiveness - как переведём?

Недавно нам наконец-то подвезли адаптивный дизайн и в подвале сайта появились ссылки вида: Disable Responsiveness Enable Responsiveness В связи с этим возник вопрос — как лучше перевести термин: ...
2
голоса
0ответов
18 показов

Отсутствует перевод кнопки “Отмена” под полем ответа [дубликат]

Кнопка "Discard" появляется спустя примерно 30 секунд под полем ответа. Отсутствует перевод.
5
голосов
1ответ
122 показа

Нет перевода статьи в справке «I've thought better of my question; can I delete it?»

Нет перевода статьи «I've thought better of my question; can I delete it?» в справке: https://ru.stackoverflow.com/help/what-to-do-instead-of-deleting-question.
1
голос
1ответ
18 показов

Не переведено “This user hasn't posted yet” на странице профиля участника

Например, на странице этого профиля: https://ru.stackoverflow.com/users/309438/user309438 Ключ в трансе: 3f6301f20c87eb9ee9aa2d2e591af2c7.
3
голоса
1ответ
37 показов

Отмена написания ответа не переведена

Вместо кнопки отмена выводится "Discard".
2
голоса
0ответов
14 показов

Разный текст в плейсхолдерах для поиска меток и участников

Участники: https://ru.stackoverflow.com/users Метки: https://ru.stackoverflow.com/tags И там, и там нужно оставить или "фильтровать", или "фильтрации". И там, и там нужно оставить или "по ...
3
голоса
1ответ
32 показа

На странице настроек нет перевода текста по поводу левой панели

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/ Текст: When you check this box, the left navigation will no longer be pinned to the left of the page on Q&A sites. В трансе строка с ...
5
голосов
3ответа
57 показов

Разные значения изменения репутации в верхней панели и на вкладке репутации профиля

На основном сайте, в вашем акк на вкладке репутация можно увидеть сколько прирост твоей репутации. И можно посмотреть прирост на полосе вверху страницы, там где размещен кубок. И вот так получается ...
7
голосов
4ответа
120 показов

Запутанные метки [голоса-за], [голоса-против], [голосование]

У нас есть голоса-за, голоса-против, голосование. Если хочу опубликовать вопрос по поводу системы голосования на основном сайте, то, вполне логично, захочу использовать метку голосование. Вот только ...
2
голоса
1ответ
62 показа

Слетел перевод профиля Духа

Насколько я помню, в профиле Духа сообщества описание было русифицировано, теперь же оно на английском: Еще бы и ссылку из профиля надо на русскоязычную версию переназначить в конечном итоге. ...
5
голосов
1ответ
110 показов

Настоящие? модераторы сообщества

На странице участников всплывающая подсказка для вкладки "модераторы" выглядит странно. На enSO она выглядит как "Наши текущие модераторы сообщества"
4
голоса
1ответ
33 показа

Слетел перевод Edit tags

Собственно, скриншот: Интересно, что тултип остался на русском.
3
голоса
0ответов
20 показов

На странице поиска не переведены строки [дубликат]

Если просто по метке: Если по пользователю:
2
голоса
1ответ
56 показов

На странице личных сообщений о причинах бана не переведён текст

Текст: If the moderator team is unable to address your concerns, please contact the Stack Overflow team. В трансе строка с ключом 2cbb886e3a2d1e0eaa1cf367560bc779.
5
голосов
0ответов
38 показов

Отсутствует перевод описания пары флагов на комментариях

Проблему видно на картинке:
4
голоса
1ответ
23 показа

Нет перевода для кнопки сохранения при попытке добавить избранные/игнорируемые метки в настройках профиля участника

На вкладке избранных/игнорируемых меток в профиле отсутствует перевод слова Done: В трансе, я так понимаю, это строка под ключом f92965e2c8a7afb3c1b9a5c09a263636. Сложно сказать, где ещё эта ...
4
голоса
1ответ
31 показ

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток в настройках профиля

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток. В трансе строка ce6764bdb669c8d50138176b44adc23e. Предложенный перевод: Вы больше не будете получать уведомления по меткам на ...
3
голоса
1ответ
31 показ

Не переведены строки для функционала по правке меток вопроса

Строка в transifex (ключ: bb16b0f00a343b8b320c2f9711acc771). Строка в transifex (ключ: 70785214f7297474a487a2d95363594b).
3
голоса
2ответа
81 показ

Оставить [android-shared-preferences] или [sharedpreferences]?

Есть android-shared-preferences (84 вопроса) и sharedpreferences (43 вопроса). Зачастую вместе. sharedpreferences без android-shared-preferences всего в 17 вопросах. На en SO sharedpreferences ...
6
голосов
1ответ
65 показов

Текст ошибки в случае ввода слишком длинного ника выводится на португальском (sic!) языке

Вообще, насколько я могу судить, там должны быть эти строки. Но их ещё не заапрувили. Но, в любом случае, не понимаю, откуда там португальский взялся.