Вопросы с меткой [статус-завершено]
Обозначает, что запрошенное добавление функциональности было реализовано, найденная ошибка - исправлена, оформленная заявка - выполнена.
1,126
вопросов
3
голоса
1
ответ
95
показов
Редактирование раздела справки «Как выполнять поиск?»
https://ru.stackoverflow.com/help/searching
Описания операторов отформатированы по-разному.
Часть: оператор:параметры
user:mine или user:me (или любой личный номер пользователя) выводит только ваши ...
2
голоса
1
ответ
47
показов
раздел, носящий название «репутация», упоминается в справке под именем «уважение»
скопировано из этого ответа
на страницах справки:
http://ru.stackoverflow.com/help/serial-voting-reversed
http://ru.stackoverflow.com/help/user-was-removed
в заголовках до сих пор фигурирует слово «...
6
голосов
2
ответа
200
показов
Предлагаю полностью и навсегда перестать использовать ссылки на мету ХэшКода
Достаточно часто при обсуждении каких-то вопросов на meta.ru.stackoverflow.com используются ссылки на meta.hashcode.ru. По этой ссылке находится обсуждение, в котором сообщество HashCode приняло какое-...
8
голосов
9
ответов
130
показов
Связанный-связанные
Что это за два списка в колонке справа и чем они отличаются? Замечено тут.
Обновление
Сейчас так:
Linked = Связанный
Related = Связанные
Выберите, пожалуйста, (как минимум) по одному подходящему ...
10
голосов
9
ответов
279
показов
неизвестный герой (unsung hero)
для знака неизвестный герой, мне кажется, выбран не самый подходящий перевод.
больше подходит, на мой взгляд, буквальный перевод с английского:
unsung hero → невоспетый герой
также в описании ...
4
голоса
6
ответов
130
показов
Неправильный перевод в описании значка для метки
Сейчас описание значка выглядит следующим образом:
Заработать не менее 100 баллов репутации за минимум 20 общих ответов
от своего имени на вопросы с меткой python.
В то время, как на SO сказано, ...
2
голоса
1
ответ
51
показ
ошибка перевода во всплывающей подсказке
на странице «проверка» (возможно, и в других местах) при наведении курсора на аватар пользователя открывается всплыващая подсказка с информацией об этом пользователе:
среди этой информации ...
6
голосов
2
ответа
95
показов
1 предлагаемых правок ожидают утверждения
Я не носитель русского языка, и вполне возможно, что я ошибаюсь, но мне кажется, что вместо
1 предлагаемых правок ожидают утверждения
должно быть
1 предлагаемая правка ожидает утверждения
...
6
голосов
1
ответ
52
показа
Опечатка в блоке закрытия вопроса
Когда вопрос помечается как требующий правки (закрыт), в тексте пометки опечатка: "объявлен (время) требущим правки пользователем", т.е. пропущена буква Ю. Правильно "объявлен (время) требующим правки ...
2
голоса
6
ответов
159
показов
Как перевести сообщение о ежедневном лимите голосов «за» и «против»?
В transifex есть ряд сообщений, касающихся дневного лимита голосов «за» и «против». Их характерная особенность - вложенные кавычки в переводе, из-за чего приходится использовать кавычки-лапки.
Еще ...
4
голоса
0
ответов
79
показов
Разморозить документацию!
Кратко: две задачи:
[v] Заменить термин "заморожен" на "требует правки" в тексте.
[v] Заменить старые причины закрытия новыми и написать к ним уточняющий текст.
В ответах к этому ...
6
голосов
0
ответов
72
показа
Синонимы меток на Мете: [русский] < [english]
Вопрос по языку меток на meta.ru.stackoverflow
Предлагаю синонимизировать англоязычные метки к переводам.
Цель - заранее задать порядок, который будет сохраняться в будущих вопросах на мете.
...
6
голосов
1
ответ
99
показов
Инструкция по переводу интерфейса сайта на главной странице справочного центра — зачем?
Идём на ru.stackoverflow.com/help и видим:
Мы верим, что ни одна компания-переводчик не сделает интерфейс пользователя понятнее, приятнее и проще, чем сообщество! Если вы хотите присоединиться к ...
5
голосов
0
ответов
50
показов
Нелокализованные сообщения для новых пользователей
Советую переводчикам пройтись по следующему сценарию:
зарегистрироваться;
задать вопрос.
Количество надписей на английском во всяких подсказках ужасающее. По-моему, с этим надо срочно разобраться.
...
2
голоса
1
ответ
107
показов
Синоним метки ms → microsoft
По-моему, нужно сделать метку ms синонимом для microsoft.
Чтобы происходило преобразование:
ms → microsoft
3
голоса
1
ответ
38
показов
Опечатка во всплывающей подсказке бронзовых знаков
Заметил опечатку во всплывающей подсказке, появляющейся при наведении мышки на любой бронзовый знак.
Вместо "бронзовый" знак написано "бронозовый".
P.S. И что же мне ещё написать, чтобы сообщение ...
3
голоса
2
ответа
81
показ
Синонимы: гсч, random, math.random(?)
Предлагаю синонимизировать метки гсч (7), random (43). Еще есть одинокий math.random с одним вопросом, может быть и его стоит в кучу.
Update: теория-вероятностей, rand тоже в этом списке.
Текущее ...
4
голоса
1
ответ
92
показа
"Слишком стар для переноса"
Если попытаться закрыть вопрос, который был задан больше двух месяцев назад (пример), то в появившемся диалоговом окне второй пункт звучит как (обратите внимание на текст в скобках):
не по теме, ...
2
голоса
1
ответ
73
показа
требуется синоним: parsing → синтаксический-анализ
метка парсинг является синонимом для метки синтаксический-анализ:
парсинг → синтаксический-анализ
а метка parsing не является синонимом для той же метки (синтаксический-анализ).
мне кажется, это не ...
2
голоса
0
ответов
42
показа
Не работает ссылка в блоке добавления изображений
Проявляется на ru.SO и на meta.ru.SO. На en.SO все работает.
4
голоса
6
ответов
113
показов
Неверный перевод в блоке информации о количестве одобренных и отклоненных правок
Сейчас информация о количестве одобренных и отклоненных правок выдается следующим образом:
$username$ утвердил N и отклонил M предлагаемых правок
Очевидно, данный перевод некорректен, поскольку у ...
3
голоса
0
ответов
36
показов
tab (символ табуляции по-контексту) ошибочно переведён как "вкладка"
don't use tabs
фраза со страницы How to create a Minimal, Complete, and Verifiable example переведёна неверно.
На странице Как создать краткий, завершенный и достоверный пример фразу:
не стоит ...
9
голосов
1
ответ
106
показов
Разобраться с метками касающимися потоков (threads)
У нас есть 2 метки: поток и потоки. Первую надо вообще удалить, т.к. они бесполезна, а вторую предлагаю сделать синонимом многопоточность. Почему? Потому что если посмотреть на описание метки потоки, ...
13
голосов
3
ответа
225
показов
Большая [ошибка] в названии метки
Предлагаю удалить метку ошибка. Не вижу в ней смысла, во многих вопросах и так понятно, что где-то ошибка, иначе бы пользователь не задавал вопрос. Специалистов по ошибкам тоже быть не может, а это ...
10
голосов
2
ответа
361
показ
Как должны выглядеть сообщения о закрытии вопроса?
На мой взгляд, текущие сообщения о закрытии вопроса не содержат информации о том, как именно следует улучшить вопрос, чтобы получить ответ. В результате мы имеем две проблемы:
Самое обидное - ...
3
голоса
0
ответов
33
показа
Существительное "ответ" не согласовано с числительным "1" на странице вопроса [дубликат]
Тут уже было много вопросов про согласование с числительными, но упоминания такого случая я не нашел.
[Согласно стандартам качества проекта, я должен расширить данный пост дополнительной информацией, ...
3
голоса
1
ответ
47
показов
опечатка на странице пользователя
на странице пользователя, вкладка активность → все действия → рецензии в подзаголовке, показывающем общее количество проверок, есть опечатка:
при нулевом количестве: 0 проверок
при ненулевом ...
6
голосов
1
ответ
123
показа
Поехавшая вёрстка в блоке репутации в профиле пользователя
Фраза в лучших... не входит в одну строку при 29+ символах в ней. А так как свёрстан блок репутации весьма специфично, то вторая строка вместо того, чтобы помещаться в свободное пространство между ...
6
голосов
0
ответов
74
показа
Баг с календарем посещений сайта
Календарь посещений в профиле работает не корректно (открывается только со второго раза и на английском языке). Шаги воспроизведения:
Открываем свой профиль на вкладке "Профиль" (https://ru....
4
голоса
1
ответ
90
показов
Вопрос требует правки — как переводить связанные фразы?
Не так давно мы коллективно решили, что перевод термина ‘on hold’ должен быть «требует правки», а не «заморожен».
Однако, есть несколько мест, в которых я не могу сообразить, как правильно перевести, ...
1
голос
0
ответов
51
показ
Поехавшая вёрстка в списке знаков [дубликат]
Зайти в профиль, перейти во вкладку Активность. Далее в окне Знаки нажать иконку Выберите отслеживаемый знак - появится новое окно со списком знаков, у которого элементы снизу выходят за пределы окна.
...
6
голосов
1
ответ
66
показов
Опечатка на главной, опечатка в знаках
В блоке, который показывается новичкам есть странная фраза: "Лучшие ответы получают голоса и оказываются на поднимаются в рейтинге".
Смотри скриншот:
И еще опечатка, отписывался про нее месяц назад, ...
5
голосов
2
ответа
80
показов
Перевод "Return to the Stack Overflow homepage."
После того, как очередь опустела, выводится следующее сообщение:
Предлагаю изменить перевод "Вернуться на Stack Owerflow на русском главную". Первое, что приходит в голову:
Вернуться на главную ...
4
голоса
1
ответ
70
показов
Недостаток в переводе на главной странице
Обнаружен недостаток в переводе.
На главной странице указатель на количество новых вопросов / вопросов с изменениями гласит:
2 вопросов с новыми действиями
Очевидно, что правильно было бы сказать:...
4
голоса
1
ответ
65
показов
Отзыв про недочеты в переводе заглавной страницы
Если вы видите недочет, пожалуйста, оставьте отзыв на Мете.
Оставляю! Заглавная страница наводит на грустные размышления.
Зачем нужно нужен коллективный перевод?
Перевод - от части отчасти ...
11
голосов
2
ответа
632
показа
Как следует писать кавычки?
Коллеги, что вы считаете, следует ли в переводе интерфейса сайта отказаться от "знаков дюйма" и перейти на традиционные «ёлочки»?
Как мне кажется, «ёлочки», конечно, правильнее, но их тяжело набирать....
2
голоса
1
ответ
51
показ
Каким образом следует переводить термин email?
Переводить email как "сообщения электронной почты", имхо, совсем неудачная затея. Предлагаю упростить до:
email - почта
email message - сообщение по почте
3
голоса
1
ответ
63
показа
Score для указания суммарного количества голосов за сообщение
Как образом лучше перевести слово "score" в предложениях указывающих суммарное количество голосов за и против за сообщение?
Например,
added 3 posts score > 0
1
голос
1
ответ
113
показов
Каким образом следует переводить термин "bounty"?
Каким образом следует переводить термин "bounty"?
вознаграждение
награда
баунти
В контексте также встречаются выражения "Bounty Started", "Bounty Ended".
1
голос
2
ответа
73
показа
Как следует перевести термин posts?
Сейчас "posts" переводится как «сообщения», что не точно. На Stack Overflow "posts" используется только для ответов/вопросов, например, комментарии, сообщения в чате не называются "posts" обычно. ...
3
голоса
1
ответ
109
показов
Как следует перевести термин "Meta"?
Как мы планируем перевести термин "meta"?
Стоит ли оставить как есть?
Или перевести как «Мета»?
Если кириллица, то склоняется или нет?
Прописная/строчная буква?
1
голос
1
ответ
68
показов
Как писать «веб-сайт» или «сайт»?
В существующем переводе на Transifex во многих местах встречается «веб-сайт», как перевод термина "website". Это, на мой взгляд, слишком официально. Может быть, повсеместно перейдём на простое и ...
1
голос
1
ответ
44
показа
Перевод wiki и связанных с ним вещей
Как будем переводить community wiki и связанные с ним термины? В чате разгорелась нешуточная дискуссия.
Community wiki?
Community wiki post?
Community wiki status (of a post)?
1
голос
1
ответ
40
показов
Как следует перевести "tag wiki"?
По поводу tag wiki (So what's this "tag wiki" thing?, спасибо @Yura Ivanov за наводку), которое есть отдельная вики-страница с описанием метки: как будем переводить связанные термины?
...
3
голоса
1
ответ
64
показа
Перевод по выборам модераторов
К выборам, имхо, более применимы термины, связанные с кандидатами, а не с "номинантами".
Мои предложения:
nominate - выдвинуть [кандидата]
nominees - кандидаты
nomination - выдвижение кандидатов
...
2
голоса
3
ответа
214
показов
Как перевести Badge: знак / награда / значок / медалька
"badges" ближе к наградам — знакам отличия (например, медаль «За усердие при выполнении задач инженерного обеспечения»), нежели к знакам различия (погон).
Другие варианты перевода badge: значок (не ...
2
голоса
1
ответ
72
показа
Flag и связанная с ним активность
На SO есть понятие flag — это не только «тревога», но и просто сообщение о том, что данный вопрос/комментарий требует внимания модератора. (Например, для случая, когда нужно удалить свой комментарий, ...
1
голос
1
ответ
49
показов
Как следует переводить "Help Center"?
Пожалуйста, предложите ваш вариант перевода "Help Center". В частности для заголовка раздела справки.
Почему мы не можем оставить как есть? Потому, что для некоторых разделов «Справочный Центр» ...
1
голос
1
ответ
44
показа
Как следует перевести термин "audit"?
Как вы считаете, как следует переводить термин audit? Из базовых вариантов могу предложить:
Аудит.
Проверка.
Ревизия.
Контексты:
close votes audit
low quality posts audit
3
голоса
3
ответа
166
показов
Как следует переводить "Reputation"?
Вдохновлённый фразой:
Reputation is a rough measurement of how much the community trusts you;
Я попробовал использовать «Доверие», вместо текущего варианта «Репутация».
Оказалось, что «Доверие» ...