Вопросы с меткой [статус-завершено]

Обозначает, что запрошенное добавление функциональности было реализовано, найденная ошибка - исправлена, оформленная заявка - выполнена.

Фильтрация
Сортировка
Метки
6 голосов
0 ответов
46 показов

Нет перевода текста в окне подтверждения при голосовании за переоткрытие вопросы из очереди проверок [дубликат]

При попытке проголосовать за переоткрытие вопроса в очереди появляется модальное окно, в котором не переведены строки.
user avatar
6 голосов
1 ответ
124 показа

Улучшение страницы «Как удалить свою учетную запись?»

Заголовок: How do I delete my account? Ссылка на текущую версию на английском языке: https://stackoverflow.com/help/deleting-account User deletion is irreversible! By sending this request, your ...
6 голосов
1 ответ
103 показа

Ok ли 0k в плашке репутации?

Смотрю на вот это: Во-первых, в надписи репутация: 0k запись "0k" воспринимается мной как "OK", а не как "0 тыс". Во-вторых, можно было и поточнее написать: "556". Кстати, по идее 556 ...
user avatar
  • 116k
6 голосов
1 ответ
47 показов

Часть описания метки в всплывающем сообщении - на английском

Если пользователь не только отвечал на вопросы с какой-либо меткой, но и задавал их, то при наведении на эту метку возникает не полностью переведенное на русский язык сообщение. Вот примерно такое:
user avatar
6 голосов
1 ответ
98 показов

Использование кавычек во фразах про голоса "за" и "против"

Мне кажется правильным, чтобы слова "за" и "против" для всех служебных сообщений сайта Stack Overflow на русском, где под этими словами подразумевается голос "за" и "против" соответственно, ...
user avatar
6 голосов
1 ответ
48 показов

"1 голос" нужен вместо "1 голоса"

При подтверждении правки вопроса.
user avatar
  • 5,860
6 голосов
1 ответ
121 показ

Замечательный, знаменитый и известный вопросы

Замеченный вопрос   Вопрос с 1000 просмотров     13.6k награжден Известный вопрос    Вопрос просмотрен 2500 раз    3.7k награжден Знаменитый вопрос   Вопрос с 10000 просмотров     262 награжден ...
user avatar
  • 116k
6 голосов
0 ответов
42 показа

Поделиться ссылкой на вопрос

В подвале вопроса есть предложение поделиться ссылкой на вопрос: Считаю, что правильным будет заменить "Поделиться" на "Поделитесь", так как по сути это продолжение предыдущего ...
user avatar
6 голосов
1 ответ
98 показов

Инструкция по переводу интерфейса сайта на главной странице справочного центра — зачем?

Идём на ru.stackoverflow.com/help и видим: Мы верим, что ни одна компания-переводчик не сделает интерфейс пользователя понятнее, приятнее и проще, чем сообщество! Если вы хотите присоединиться к ...
user avatar
  • 30.8k
6 голосов
0 ответов
62 показа

Ошибки перевода на странице "очередь проверок"

Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок. Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать: Выполняйте оценку ...
user avatar
  • 3,399
6 голосов
2 ответа
321 показ

Примите участие в переводе письма о нормах поведения

Некоторое время назад появилась новая страница «Норм поведения» (спасибо всем, кто принимал участие в переводе!) Часть запуска Норм — отправка участникам сообщества Stack Overflow на русском письма, ...
user avatar
  • 49.8k
6 голосов
0 ответов
59 показов

Не переведено сообщение о защите вопроса

Не переведено сообщение о защите вопроса, например UPD. еще пример Похоже что-то сбрасывает перевод
user avatar
  • 76.8k
6 голосов
0 ответов
68 показов

Связать метки [сессия] и [session]

В настоящий момент у нас есть 2 метки session и сессия. Нужно сделать session синонимом сессия.
user avatar
  • 23.5k
6 голосов
1 ответ
50 показов

Нет перевода при обновлении фильтра

Кнопка "Save or update custom filter" не переведена.
user avatar
  • 5,860
6 голосов
1 ответ
76 показов

Привилегия «site-analytics» не переведена

Недавно появилась новая привилегия, описание которой полностью не переведено. Нужен перевод заголовка «Access to site analytics» («Доступ к аналитике»?), перевод краткого описания «Access to internal ...
user avatar
  • 5,469
6 голосов
1 ответ
52 показа

Синонимизировать [аннотации] и [annotations]

Хорошо бы annotations сделать синонимом для аннотации. Проголосуйте за синоним на странице метки.
user avatar
6 голосов
2 ответа
94 показа

1 предлагаемых правок ожидают утверждения

Я не носитель русского языка, и вполне возможно, что я ошибаюсь, но мне кажется, что вместо 1 предлагаемых правок ожидают утверждения должно быть 1 предлагаемая правка ожидает утверждения ...
user avatar
  • 10.1k
6 голосов
1 ответ
75 показов

Перевод счётчика количества просмотров

Вероятно, после очередного обновления потерялась локализация строки "просмотрен %count% раз".
user avatar
  • 1,970
6 голосов
1 ответ
87 показов

Нехватка переводов в новом выпадающем блоке для строки поиска

В выпадающем блоке у строки поиска из главной шапки не достаёт некоторых переводов:
user avatar
6 голосов
1 ответ
112 показов

Почему бы не включить сниппеты на мете?

Почему на мете отключены сниппеты? На metaEnSO они доступны.
user avatar
  • 116k
6 голосов
0 ответов
53 показа

Объединить метки про драйверы

Нужно объединить метки драйвер, драйверы, драйвера и drivers. Основной, я думаю, следует сделать драйвер.
user avatar
6 голосов
1 ответ
84 показа

Синонимизировать [ef-core] с [entity-framework-core]

Предлагаю синонимизировать ef-core с entity-framework-core и сделать основной более развёрнутую метку entity-framework-core. Также добавить синоним entity-framework-7. Это первоначальное название ...
user avatar
6 голосов
2 ответа
120 показов

Замена / синонимизация метки [sublime]

На многие вопросы, связанные с редактором Sublime Text, пользователями вешается метка sublime, в то время как существует более корректная метка sublimetext. Некоторые пользователи указывают обе, ...
user avatar
5 голосов
4 ответа
78 показов

Привести в порядок название действий с вопросом

Под закрытым вопросом, например под этим видим такую картину: Если не брать в расчет тревога, то верхняя строка содержит два глагола и одно существительное. Считаю, что надо привести всё к одному ...
user avatar
5 голосов
1 ответ
150 показов

Не переведены строки в новом окне "поделиться ссылкой"

user avatar
5 голосов
3 ответа
332 показа

Синонимизировать и объединить селекторы

Есть две метки селекторы и selector, предлагаю их объединить. По русскоязычной метке вопросов явно больше, она во множественном числе, обе метки используется для CSS-селекторов, как и задумано.
user avatar
5 голосов
1 ответ
70 показов

После смены лицензии пропал перевод в подвале сайта

user avatar
5 голосов
0 ответов
39 показов

Отсутствует перевод описания пары флагов на комментариях

Проблему видно на картинке:
user avatar
5 голосов
2 ответа
69 показов

Нет перевода для We will calculate the winners

Абзац по-прежнему не переведён: We will calculate the winners using OpenSTV with the Meek STV method, which automatically weights users' votes in the way that does the most good for the ...
user avatar
  • 28.6k
5 голосов
0 ответов
67 показов

Добавить волшебную ссылку на MCVE

В дополнение к этому: Полный список «волшебных» ссылок раздела справки Очень хочу, чтобы у нас появилась ссылка [mcve] -> Как создать краткий, завершенный и достоверный пример. Будет очень ...
user avatar
  • 32.5k
5 голосов
1 ответ
106 показов

Нужна заглавная буква в резолюции на закрытие

Имеется закрытый вопрос. Текст резолюции начинается со строчной буквы: Как мне кажется, первая буква должна быть прописной. Ну и точка в конце не помешает.
user avatar
5 голосов
0 ответов
33 показа

Отсутствует перевод описания "горячих клавиш"

Отсутствует перевод описания "горячих клавиш": Профиль - Править - Параметры - Горячие клавиши:
user avatar
5 голосов
2 ответа
94 показа

Синонимизировать [xmpp] и [jabber]

jabber- оригинальное название для протокола xmpp. С другой стороны, это ещё и сервер по обмену сообщений Jabber.org На en SO: это синонимы. То есть, там jabber метка является синонимом для xmpp. ...
user avatar
5 голосов
1 ответ
59 показов

Нет перевода строк в фильтрах

https://ru.meta.stackoverflow.com/questions Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
user avatar
5 голосов
1 ответ
58 показов

При наведении на ромб появляется не переведенная подсказка "moderator"

Когда я навожу курсор на ромб возле никнейма модератора, я вижу следующее: Посмотреть самостоятельно.
user avatar
5 голосов
0 ответов
53 показа

Объединить синонимичные метки {“yandex”, “яндекс”}

Объединить: yandex - 126 вопросов; яндекс - 80 вопросов. (по состоянию на 23.03.2017) Эти метки нужно объединить, так как ими уже отмечены примерно соразмерные параллельные множества вопросов.
user avatar
5 голосов
1 ответ
45 показов

Слетел перевод верхнего баннера, показываемого незарегистрированным пользователям

Собственно, вот:
user avatar
5 голосов
1 ответ
172 показа

Выпилить [ремонт]!

Предлагаю выпилить метку ремонт и те 3 вопроса, что ей отмечены, т.к. они оффтопик (не соответствуют теме сайта). Собственно суть - прошу согласия модераторского состава и бана метки.
user avatar
  • 12.4k
5 голосов
0 ответов
121 показ

Редактирование раздела «Можно ли ответить на свой вопрос?»

Редактирование раздела «Можно ли ответить на свой вопрос?». Конечно! Более того, мы призываем участников отвечать на свои вопросы. Если у вас есть вопрос, на который вы заранее знаете отличный ответ, ...
user avatar
  • 49.8k
5 голосов
1 ответ
44 показа

На физическом форуме не отправляется письмо о подтверждении email'а [закрыт]

Изменил свой email в профиле на phys.sezn.ru. Нажал на "послать мне письмо с проверочной ссылкой", но письмо не пришло. При том, что аналогичное письмо от math.hashcode.ru на тот же ящик было ...
user avatar
5 голосов
2 ответа
155 показов

Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем

Заметил довольно интересную вещь у serverfault. Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом: Welcome to ...
user avatar
5 голосов
1 ответ
71 показ

Нет перевода справки о закрытой бете

На страницах справки появилась статья How to Ask Questions in Private Beta, не имеющая перевода. Строки бы вроде есть в transifex, но почему-то не используются. Может быть какое-то не точное ...
user avatar
5 голосов
0 ответов
43 показа

Массивы и строки в единственном числе

Вроде как решили использовать множественное число в качестве основных меток. Но почему тогда строки и массивы не являются таковыми? Может быть это стоит исправить, или это тот редкий случай, что ...
user avatar
5 голосов
0 ответов
85 показов

Mixed content на SO ru

Ну неприлично, в самом деле. Хорошо бы исправить. Mixed Content: The page at 'https://ru.stackoverflow.com/questions' was loaded over HTTPS, but requested an insecure image 'http://i.stack.imgur....
user avatar
  • 33.7k
4 голоса
2 ответа
94 показа

Странные сообщения про голосование против при голосовании в любом направлении

Рядом с топиками стрелки, попытался на них нажимать. Когда нажимаю вверх, пишет: Спасибо за отзыв! Когда ваша репутация достигнет 15 баллов, вы сможете голосовать против сообщений. когда вниз: ...
user avatar
  • 518
4 голоса
3 ответа
76 показов

Перевод для Top Askers/Answerers

На странице участников по метке, например, тут, наблюдается несогласованность переводов: Top $tagLink$ Askers Лучшие авторы вопросов $tagLink$ Top $tagLink$ Answerers Авторы лучших ответов ...
user avatar
4 голоса
1 ответ
41 показ

Заменить ссылку на пост про очередь проверок в статье про закрытые вопросы

https://ru.stackoverflow.com/help/closed-questions Сейчас ссылка ведёт на What are the review queues, and how do they work? Нужно заменить на ссылку на наш перевод: Что такое очередь проверок и ...
user avatar
4 голоса
0 ответов
122 показа

Явные ошибки пользовательского интерфейса в интернационализации/локализации

В пользовательском интерфейсе многие вещи режут глаза. Вот снимок экрана страницы с вопросом и некоторые предложения по исправлению ошибок: Что бросилось в глаза: Метки (Tags). Звучит инородно, ...
user avatar
  • 205
4 голоса
1 ответ
55 показов

Требуется перевод для заметки о принятой правки на метку

Отредактировал описание одной из меток. Позже описание приняли. Заметил не переведённую заметку о том, что мой вариант принят. Пишу сюда, вдруг кто из переводчиков найдёт лишнюю минуту ). This ...
user avatar
  • 1,179
4 голоса
1 ответ
61 показ

Как переводить "people reached"?

Обсуждение на Meta Stack Exchange даёт контекст и относительную важность термина. Пример использования. Текущая подсказка из примера: Estimated number of times people viewed your helpful posts (...