Вопросы с меткой [статус-завершено]

Обозначает, что запрошенное добавление функциональности было реализовано, найденная ошибка - исправлена, оформленная заявка - выполнена.

Фильтрация
Сортировка
Метки
3
голоса
1ответ
66 показов

Не переведены подсказки при наведении в панели модератора

При наведении на комментарий, на который поставили флаг: При наведение на количество тревог: На странице метки:
8
голосов
1ответ
44 показа

Синонимизировать и объединить [postgresql] и [postgres]

postgres - это историческое название проекта времён проекта университета Беркли. Затем мутировало в postgresql, но postgres всё так же является допустимым наименованием, особенно если не уверены как ...
2
голоса
2ответа
40 показов

Синонимизировать и объединить [express.js] и [express]

Нужно синонимизировать и объединить express.js (311 вопросов) и express (131 вопрос). По express.js намного больше вопросов. Предлагаю её сделать основной. Голосуем за ответы. P.S. на SOen основная ...
2
голоса
1ответ
37 показов

Слетел перевод текста ссылок на RSS-ленту

https://ru.stackoverflow.com/users/current обсуждение
4
голоса
1ответ
80 показов

Блоку «похожие вопросы» на странице задания вопроса не хватает отступов

На странице https://ru.stackoverflow.com/questions/ask к жёлтому блоку «похожие вопросы» (справа) нужно добавить какой-нибудь padding:
1
голос
1ответ
43 показа

На странице тревог слетел перевод строки "flags raised" (и не только)

https://ru.stackoverflow.com/users/flag-summary/current И на страницах отдельных фильтров теперь какая-то катавасия. К примеру, на странице отклонённых тревог.
2
голоса
1ответ
60 показов

Рекомендуется закрыть?

https://ru.traducir.win/string/3592 В оригинале инфинитив. Впрочем, у нас все остальные пункты тоже в инфинитиве. Фраза должна обозначать активное действие. Или, всё же, нет? Вероятно, связанный ...
3
голоса
1ответ
65 показов

Перевод сообщения о правке, поставленной в очередь проверок

При редакции вопроса появляется сообщение: Ваша правка будет поставлена в очередь, пока не пройдёт экспертную проверку. We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for ...
2
голоса
1ответ
77 показов

Странная фигурная скобка на странице настроек

https://ru.meta.stackoverflow.com/users/preferences/current
2
голоса
1ответ
29 показов

Не переведён текст в пункте по участию в opt на странице настроек

https://ru.meta.stackoverflow.com/users/preferences/current
1
голос
1ответ
33 показа

На странице смены пароля не переведён текст

На странице настроек нажать на смену пароля.
2
голоса
4ответа
97 показов

Responsiveness - как переведём?

Недавно нам наконец-то подвезли адаптивный дизайн и в подвале сайта появились ссылки вида: Disable Responsiveness Enable Responsiveness В связи с этим возник вопрос — как лучше перевести термин: ...
2
голоса
1ответ
44 показа

Нет перевода текста ошибки, когда пытаешься нажать "сохранить изменения" в сообщении из очереди проверок, при этом не внеся никаких изменений

Нет перевода текста ошибки, когда пытаешься нажать "сохранить изменения" в сообщении, при этом не внеся никаких изменений:
4
голоса
1ответ
76 показов

История кратких описаний метки?

метки В оригинале там "excerpt history". Почему у нас во множественном числе, а не просто "история краткого описания метки"?
6
голосов
0ответов
80 показов

Невозможно отключить использование данных о моих действиях на сайте

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/current При попытке отключить просто обновляется страница. Соответствующий баг-репорт на MSE: Can't disable usage of my on-site activity
5
голосов
1ответ
53 показа

На странице выдвижения на выборы не переведён текст

https://ru.stackoverflow.com/election/3, нажать "выдвинуть свою кандидатуру". Текст на кнопке не переведён.
1
голос
1ответ
25 показов

Нет перевода строк в окне настроек в пункте про данные о действиях

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/current Строка: Disabled И ещё: There is nothing to download because you are opted out.
10
голосов
4ответа
252 показа

Перевод для сообщения бота от iBug

По следам треда: Что за новый анти-вандальный бот, и почему он не локализован? iBug может добавить перевод текста для SOru, если мы такой ему предоставим. Предлагайте свой вариант перевода: Please ...
7
голосов
1ответ
51 показ

Переоткрытие в очереди?

Насколько я помню, раньше там было "Переоткрыть". Да и в оригинале инфинитив "Reopen" https://ru.traducir.win/string/7205
5
голосов
1ответ
59 показов

Нет перевода строк в фильтрах

https://ru.meta.stackoverflow.com/questions Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
1
голос
1ответ
40 показов

Нет перевода текста на странице регистрации

https://ru.stackoverflow.com/users/signup Сам текст: Opt-in to receive occasional Stack Overflow news, product updates, and invitations to participate in user research. If you opt out, you ...
5
голосов
1ответ
40 показов
2
голоса
0ответов
29 показов

Синонимизировать и объединить [osm] и [OpenStreetMap], [nuxt] и [Nuxt.js]

Предлагаю объединить и синонимизировать метки: osm -> openstreetmap nuxt -> nuxt.js
3
голоса
0ответов
44 показа

Сломана панель wysiwyg редактора в очереди проверок

При попытке отредактировать вопрос из очереди проверок появляется редактор без панели(с пустой панелью): Ошибка наблюдается только в очереди проверок. При правке вопросов из поиска редактор ...
8
голосов
1ответ
77 показов

В профиле слетел перевод строк

https://ru.stackoverflow.com/users/current Newest: All actions. Responses. Bounties. Recent. Class. Votes cast Active Offered Earned Ещё парочка:
5
голосов
1ответ
47 показов

На странице метки слетел перевод вкладки

https://ru.stackoverflow.com/tags/javascript/info
2
голоса
1ответ
50 показов

Пропал перевод сообщения при попытке задать вопрос анонимным пользователем

Попытаться задать вопрос анонимным пользователем:
10
голосов
3ответа
658 показов

Ключевые ценности сообщества Stack Overflow на русском

Ключевые ценности сообщества — это руководящие принципы и эвристики, которыми мы пользуемся, принимая более сложные нетривиальные решения. Они дают основу для понимания правил нашего сообщества. ...
4
голоса
1ответ
70 показов

Перевод "code fences" в справке по Markdown

В справке по Markdown не переведено Instead of using indentation, you can also create code blocks by using “code fences”, consisting of three or more backticks or tildes Строка есть в Traducir, но ...
4
голоса
1ответ
43 показа

Слетел перевод на странице восстановления пароля

https://ru.stackoverflow.com/users/account-recovery
2
голоса
1ответ
39 показов

Слетел перевод строк в окне регистрации

https://ru.stackoverflow.com/users/signup
3
голоса
1ответ
52 показа

Нет перевода последней строки на плашке о заблокированном вопросе

В десятый раз решил перечитать этот пост. Под постом есть плашка, о том, что он заблокирован Nofate. Но последняя строчка "Read more about locked posts here." на этой плашке не переведена.
6
голосов
2ответа
153 показа
4
голоса
1ответ
38 показов

Слетел перевод строк на странице входа

https://ru.stackoverflow.com/users/login
6
голосов
4ответа
210 показов

Объединить метки Visual Studio Code

На сайте сейчас 76 вопросов с меткой visual-studio-code и 8 вопросов с меткой vscode. Давайте их синонимизируем? Непонятно, правда, какой вариант сделать основным синонимом: предлагаю провести ...
4
голоса
1ответ
45 показов
3
голоса
1ответ
42 показа
7
голосов
1ответ
66 показов

Ошибка на странице предстоящих событий

На странице предстоящих встреч сообщества мною была замечена ошибка. Цитирую: Чтобы получить знак «Не робот» познакомьтесь с сотрудником Stack Overflow на событие, которое организовано Stack ...
3
голоса
1ответ
73 показа

Множество непереведенных строк

В профиле любого участника (при просмотре им самим) есть строка, отвечающая за посещаемость: visited x days, x consecutive На странице тура есть не переведенный пример сообщения.
8
голосов
1ответ
277 показов

Это не займёт больше минуты?

В баннере незарегистрированному пользователю предлагается зарегистрироваться: Только мне фраза "Это не займёт больше минуты" кажется странной? Чаще встречаю фразу "Это займёт не более минуты" в ...
3
голоса
1ответ
29 показов

Локализовать картинку и заменить Е на Ё на странице справки о рекламе

https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads Заменить на эту, к примеру: Заодно: войдете → войдёте. насчет → насчёт.
1
голос
1ответ
39 показов

Противоречивый текст про репорт проблем с регистрацией на мете, учитывая, что для публикации на мете нужна регистрация

https://ru.stackoverflow.com/contact Выбрать "Другое", покажут текст: Пожалуйста, помните, что любые технические проблемы, будь то ошибка завершения регистрации или дефект на сайте лучше ...
5
голосов
0ответов
68 показов

В слове "учетная" заменить "е" на "ё" в справке

https://ru.stackoverflow.com/help/account Напоминаю: Использование буквы "ё" на сайте в интерфейсе, справке и т.д., вне сообщений/комментариев участников. Так что, во всех вложенных ...
4
голоса
1ответ
65 показов

Перевод статьи из справки «What are declined flags, and what should I do about them?»

Появилась новая страница справки, требующая перевода: What are declined flags, and what should I do about them?.
2
голоса
2ответа
55 показов

Улучшить текст об использовании визитки

https://ru.stackoverflow.com/users/flair Просто скопируйте и вставьте нижеприведённый фрагмент HTML-кода в то место, где вы хотите продемонстрировать свою визитку на Stack Overflow на русском ...
13
голосов
0ответов
94 показа

О бедной "ё" замолвите слово в подвале сайта

"еще", а надо бы "ещё".
3
голоса
1ответ
52 показа

Полезные, спорные, отозванные, но отклонены?

На странице своих тревог: Почему только "отклонены" в форме краткого прилагательного? Может поменяем на "отклонённые"?
4
голоса
2ответа
63 показа