О переводе содержимого между сайтами сети на разных языках. Чаще всего речь идёт о вопросах и ответах. Для перевода интерфейса сайта и статей справки используйте метку [локализация] вместо этой.

12
голосов
1ответ
343 показа

Является ли правильным размещать вопрос на двух StackOverflow?

Не первый раз задаю один и тот же вопрос на ru.stackoverflow.com и на stackoverflow.com (по причине того, что вопрос просто остается без ответа). Вот пример одного из таких вопросов: ru и en. Вопрос ...
5
голосов
1ответ
170 показов

Предложение создания списка топовых вопросов большого SO, которые участники могли бы переводить при желании

Достаточно часто во время поиска информации в интернете я нахожу хороший заплюсованный вопрос на английском Stack Overflow. Этот вопрос и ответы к нему, конечно, можно прочитать, особенно если ...
7
голосов
1ответ
81 показ

Как три модератора пришли к единому мнению

На вопрос C++ Set или List дан ответ с большой цитатой из англоязычного ответа. Один участник обратил внимание модераторов на то, что цитату хорошо бы перевести. Мы обсудили и пришли к единому мнению:...
1
голос
0ответов
52 показа

Перевод простых вопросов с enSO [дубликат]

Посмотрел на наиболее заплюсованные вопросы по Java на enSO и понял, что для многих из них на ruSO нет ассоциаций. Да, на мете уже был вопрос про перевод вопросов с enSO, но хочу ещё раз уточнить. В ...
2
голоса
4ответа
61 показ

Вопросы с ассоциацией остаются без дополнительных ответов

Несколько раз я переводил вопрос и ответ с enSO в ruSO. Для меня остаётся непонятным вопрос: почему пользователи не отвечают на вопросы с ассоциацией? То есть перевёл я вопрос, а на него тут больше ...
7
голосов
2ответа
149 показов

Что делать с комментариями к вопросам и ответам при переводе с enSO?

Встречаются очень забавные, на мой взгляд, комментарии, порою по объему превышающие ответ/вопрос. Надо-ли их переводить целиком или, как говорится действовать по месту. Отжимать всю воду, глупость и ...
8
голосов
2ответа
238 показов

Ассоциация ENSO Чей ответ отмечать, как верное решение

Прочитал переведенную статью: Следует ли обращаться к участникам по имени в вопросах на Мете? где есть рекомендация решать вопросы в общем виде и даже не ссылаться на топики, дабы не засветить имя ...
13
голосов
4ответа
248 показов

Что делать с вопросами и ответами, переведёнными машинным способом?

Мы уже неоднократно обсуждали перевод на русский язык вопросов с англоязычных сайтов SE. Основные выводы такие: Это хорошо и полезно для сайта. Переводчик вкладывает свой труд, поэтому репутация ...
12
голосов
2ответа
172 показа

Переводы тривиальных вопросов с ангийского so

Снова задумался над темой популяризации сайта ru-so и снова захотел немного попереводить вопросы по тегу ansible с "большого" so. Столкнулся вот с какой проблемой. Да, на русском вопросов по ansible ...
7
голосов
1ответ
63 показа

Иллюстрация причин закрытия с помощью puzzle-аналогии

Наткнулся на удачную аналогию между головоломками и вопросами Stack Overflow, которая позволяет представить вопросы и проиллюстрировать причины закрытия в виде картинок. При обсуждении причин ...
11
голосов
5ответов
276 показов

Перевод ответов: чужая репутация?

Вот какая ситуация: я задал вопрос на SO на русском, потом его же на английском SO. Через два дня на enSO объявил конкурс, получил ответ, принял/плюсанул/наградил. Посмотрел профиль автора ответа - он ...
-4
голоса
1ответ
66 показов

Предложение введения многоязычных сообщений

На Meta регулярно поднимается вопрос о необходимости перевода тех или иных материалов на языки, отличные от английского, путём копирования их из одного раздела в другой. Однако, подобная практика ...
5
голосов
3ответа
125 показов

Список переведенных вопросов и ответов

Оглавление: Связанные вопросы и ответы на основном сайте Связанные вопросы и ответы на Мете По следам следующих обсуждений: Стоит ли переводить вопросы и ответы с англоязычного SO? Связь между ...
3
голоса
1ответ
98 показов

Следует ли отмечать вопросы-переводы общими?

Если участник считает, что хорошо бы было перевести и опубликовать вопрос и ответы к нему с англоязычного (или любого друго) Stack Overflow, следует ли отмечать такой вопрос и ответ как общие? Есть ...
3
голоса
1ответ
128 показов

Какие вопросы про Git целесообразно перевести с английского?

Как показывает недавнее обсуждение, переводить самые популярные вопросы с качественными ответами это хорошо, полезно и соответствует политике stackoverflow. Мне интересен Git и я его неплохо понимаю. ...
43
голоса
2ответа
941 показ

Стоит ли переводить вопросы и ответы с англоязычного SO?

Наполнение русскоязычного SO по тегу c++ довольно слабое. Я преподаю С++, но у студентов есть определённые проблемы с чтением материала на английском языке. Конечно же, я всегда советую учиться ...