Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
6
голосов
0ответов
59 показов

Не переведено сообщение о защите вопроса

Не переведено сообщение о защите вопроса, например UPD. еще пример Похоже что-то сбрасывает перевод
6
голосов
0ответов
29 показов

Не переведено сообщение о редактировании сниппета

Под предпросмотром сниппета отображается ссылка с текстом edit the above snippet
6
голосов
0ответов
30 показов

Всплывающая строка-подсказка с репутацией пользователя не переведена

Если в комментариях навести указатель на имя любого пользователя то увидим строку вида: "12356 reputation", а не ожидаемое "12356 репутации".
6
голосов
0ответов
60 показов

Ошибки перевода на странице “очередь проверок”

Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок. Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать: Выполняйте оценку ...
6
голосов
0ответов
58 показов

The review doesn't have its rep requirements translated

...and apart from them, the last "Meta reviews" item.
6
голосов
1ответ
122 показа

Корректировка перевода норм поведения - “тех участников, чьё поведение непременно вредно”

Оригинал (по ссылке https://stackoverflow.com/conduct): For very rare cases, moderators will expel people who display a pattern of harmful destructive behavior toward our community. Текущий ...
6
голосов
7ответов
174 показа

Причина удаления “Этот ответ-ссылка (а не спам)” звучит не по-русски

Во-первых, тут явная опечатка в первом слове. Ни разу не слышал чтобы так говорили. Во-вторых, союз "а" подразумевает, что тут должен быть спам, но вместо него написали ответ-ссылку. Чтобы исключить ...
5
голосов
5ответов
225 показов

Автор вопроса отметил ответ как … ответ с зелёной галочкой

Зелёная галочка на ответе является довольно-таки неоднозначным объектом. Обычно пользователи воспринимают её как знак того, что отмеченный ответ — верный или лучше прочих. Вот что написано во ...
5
голосов
9ответов
219 показов

Правильная формулировка «Ответ с рейтингом 100 и более баллов»

Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, определиться с правильным переводом английской фразы «Answer score of 100 or more». Мы сходимся на том, что фраза будет построена как «Ответ с (таким-то) ...
5
голосов
1ответ
127 показов

Улучшение страницы справки «Что делать, когда кто-то ответил на мой вопрос?»

Хотел бы давать новичкам ссылку на инструкцию, что делать с ответами. Но заметил, что предпочитаю заменять её более простыми фразами. Предлагаю переписать текст, чтобы новичок ...
5
голосов
3ответа
82 показа

60 секунд - всегда 60

Насколько я понимаю, это сообщение означает, что ответы можно отправлять ответы раз в минуту. Но в текущей формулировке оно воспринимается как "до возможности отправки следующего ответа осталось 60 ...
5
голосов
3ответа
100 показов

перевод стандартного ответа “possible duplicate of”

когда вопрос предлагается закрыть как возможный дубликат, движок добавляет к нему комментарий (от имени предложившего) вида: possible duplicate of <ссылка> пример такого комментария. ...
5
голосов
2ответа
36 показов

Не переведены кнопки Unwatch Tag и Ignore Tag [дубликат]

При выборе просмотра вопросов по метке присутствуют кнопки Unwatch Tag и Ignore Tag. Нужно перевести. Для первой кнопки сам собой напрашивается вариант "развидеть". :)
5
голосов
2ответа
153 показа

Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем

Заметил довольно интересную вещь у serverfault. Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом: Welcome ...
5
голосов
1ответ
82 показа

Перевод “The duplicate question must exist on StackOverflow”

При попытке закрыть вопрос, ссылаясь на отличный от ru.SO ресурс выдается следующее сообщение: На мой взгляд, этот перевод неточен, поскольку на en.SO аналогичное сообщение выглядит так: Тем самым ...
5
голосов
1ответ
59 показов

Нет перевода справки «What is Flair?»

Появилась новая страница справки, требующая перевода: https://ru.stackoverflow.com/help/flair
5
голосов
5ответов
147 показов

Уточнить перевод по тревогам

Есть такой знак как «Прокурор». В нём сказано следующее: Отметить 500 сообщений полезными тревогами В оригинале это: Raise 500 helpful flags То есть 500 любых тревог, признанных полезными, а ...
5
голосов
1ответ
88 показов

Не переведено сообщение “thanks for the feedback” для участников с репутацией менее 125

Когда участник с репутацией меньше 125 пытается нажать на кнопку голосования «против», он получает следующее сообщение: Thanks for the feedback! Votes cast by those with less than 125 reputation ...
5
голосов
1ответ
42 показа

Слетел перевод верхнего баннера, показываемого незарегистрированным пользователям

Собственно, вот:
5
голосов
1ответ
35 показов

Вложенные кавычки в описании достижения

Предлагаю изменить тип кавычек в описании достижения, чтобы не было повторения: Вы заработали привилегию «голосовать «за»»! Узнать об этом больше можно в Справке. Хотя не знаю, может как ...
5
голосов
1ответ
92 показа

Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса

Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback Сейчас вижу в плашке о закрытии: объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar, cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
5
голосов
1ответ
87 показов

Знаки за метки или знаки по меткам?

Наблюдается некоторая несогласованность при описании знаков, связанных с метками. Например, для золотых знаков: Стоит заметить, что в глоссарии transifex "tag badge" рекомендуется переводить и ...
5
голосов
1ответ
56 показов

Подсказка для имени участника при регистрации

На странице регистрации (открывать в приватном режиме) подсказка в поле "Отображаемое имя" содержит текст "J. Doe". Считаю, что этот текст следует локализовать. На текущий момент, правда, ...
5
голосов
2ответа
78 показов

Уведомление о принятом варианте голосования на Мете

В процессе улучшения сайта часто задаются вопросы, предполагающие голосование и выбор в итоге наиболее популярного варианта. Хотелось бы решить, каким образом в таком случае следует уведомлять ...
5
голосов
1ответ
68 показов

В шпаргалке по комментариям пропущен [mcve]

В русской шпаргалке по форматированию комментариев пропущена строка про [mcve], которая есть в английской версии: [mcve] – link to /help/mcve, with the link text "Minimal, Complete, and Verifiable ...
5
голосов
1ответ
66 показов

Thanks for contributing an answer to Stack Overflow на русском!

Когда пишу ответ вылезает вот это Ваш ответ Thanks for contributing an answer to Stack Overflow на русском! Please be sure to answer the question. Provide details and share your ...
5
голосов
1ответ
41 показ

Отсутствие перевода в новой шапке сайта

При открытии главной страницы в приватном режиме наблюдается следующее: Как-то не солидно это. Надо бы перевести.
5
голосов
1ответ
52 показа

На странице выдвижения на выборы не переведён текст

https://ru.stackoverflow.com/election/3, нажать "выдвинуть свою кандидатуру". Текст на кнопке не переведён.
5
голосов
1ответ
59 показов

Нет перевода строк в фильтрах

https://ru.meta.stackoverflow.com/questions Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
5
голосов
1ответ
56 показов

Не переведен текст в “Основах форматирования”

На странице создания нового вопроса если поместить курсор в поле Основная часть, то справа появляется блок Основы форматирования, в нем часть пунктов не переведена на русский язык:
5
голосов
1ответ
75 показов

Частично переведённое письмо об окончании конкурса

Пришло письмо об окончании конкурса. Как видно по скрину, оно частично на русском, частично на английском. Думаю, стоит перевести.
5
голосов
1ответ
31 показ

Дефект локализации в списке действий вкладки Активность в профиле

Родительный падеж здесь не уместен: проверок → проверки
5
голосов
1ответ
130 показов

Нет перевода статьи в справке «I've thought better of my question; can I delete it?»

Нет перевода статьи «I've thought better of my question; can I delete it?» в справке: https://ru.stackoverflow.com/help/what-to-do-instead-of-deleting-question.
5
голосов
1ответ
90 показов

You've voted for this as a useful comment

Подсказка при голосе за комментарий не переведена: You've voted for this as a useful comment
5
голосов
1ответ
38 показов

Требуется перевод сообщения на странице визиток

Обнаружил ещё одно не переведённое сообщение в профиле участника. If you participate on multiple Stack Exchange sites, you can also show off your combined profiles: Мой вариант перевода: Если ...
5
голосов
4ответа
77 показов

Привести в порядок название действий с вопросом

Под закрытым вопросом, например под этим видим такую картину: Если не брать в расчет тревога, то верхняя строка содержит два глагола и одно существительное. Считаю, что надо привести всё к одному ...
5
голосов
3ответа
107 показов

Выйти через выход (войти через вход)

На странице выхода из сети StackExchange говорится о нажатии кнопки "Выход", однако сама кнопка называется "Выйти": В меню пункт также называется "выйти" (но с маленькой буквы): Для полноты ...
5
голосов
1ответ
37 показов

Результаты теста в очереди на переоткрытие используют текст из очереди закрытия

В очереди на переоткрытие попалось тестовое задание: https://ru.stackoverflow.com/review/reopen/54112 Нажал "Оставить закрытым" и получил сообщение: Это всего лишь проверка, чтобы оценить Вашу ...
5
голосов
1ответ
61 показ

Опечатка в варианте жалобы на ответ

В вариантах жалобы на ответ есть такой пункт: вопрос необходимо удалить из-за проблем с качеством Ответ имеет серьезные проблемы с форматированием или контентом. Ответ вряд ли удастся ...
5
голосов
1ответ
232 показа

Что-такое мета-метки?

Здесь будет перевод текста https://blog.stackexchange.com/2010/08/the-death-of-meta-tags/ и ещё немного слов о том, почему мета-метки — это плохо. Пока что это будет вопрос-заглушка, чтобы можно было ...
5
голосов
1ответ
82 показа

Не переведено сообщение про блокировку содержимого

There are disputes about this answer’s content being resolved at this time. It is not currently accepting new interactions. Пример сообщения.
5
голосов
2ответа
44 показа

Слетел перевод описания знаков Диктор, Усилитель, Публицист

https://ru.stackoverflow.com/help/badges Share a link to a post later visited by 25 unique IP addresses. Share a link to a post later visited by 300 unique IP addresses. Share a link to a post ...
5
голосов
1ответ
142 показа

Не переведены строки в новом окне “поделиться ссылкой”

5
голосов
1ответ
68 показов

После смены лицензии пропал перевод в подвале сайта

5
голосов
1ответ
51 показ

Неправильное склонение даты создания вопроса

Заметил, что в вопросе Проблема с indexOf() есть проблема со склонением даты создания вопроса 1 года 3 месяца назад. Не должно ли здесь быть задан: 1 год 3 месяца назад?
5
голосов
1ответ
45 показов

Непереведённая надпись о защите вопроса в неавторизованном режиме

Надпись о защите вопроса выводится на русском языке, если ты авторизован: Но если не авторизован, то выводится на английском (возможно, выбирается по системной локали): Правильное ли это поведение, ...
5
голосов
1ответ
110 показов

Настоящие? модераторы сообщества

На странице участников всплывающая подсказка для вкладки "модераторы" выглядит странно. На enSO она выглядит как "Наши текущие модераторы сообщества"
5
голосов
1ответ
41 показ

Недопереведенные ресурсы в окне подписки на метку

Требуется перевод для всплывающей подсказки кнопки подписки на RSS-рассылку по метке и приглашения добавить описание метке в панельке подписки на метку
5
голосов
1ответ
42 показа

Не переведена всплывающая подсказка у меток

Некоторое время назад у меток появились новые всплывающие подсказки с кнопками «Подписаться» и «Игнорировать». Однако у этих кнопок и области с количеством подписчиков на метку отсутствует перевод. ...
5
голосов
1ответ
90 показов

Конкурс закончился 5 часов назад. You have через 18 часов to award the bounty

Когда заканчивается конкурс, и остаётся grace period (не знаю как он называется по-русски), то фраза, означающая сколько осталось часов до его окончания, не переведена. К примеру: По данному ...

1
4 5
6
7 8
19