Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
2
голоса
0ответов
34 показа

Неправильное склонение “раз” на странице знаков

На странице знаков пользователя, Справка > Знаки > Знаменитый вопрос, не правильно склоняется слово "раз". Дословно получил знак 2 раз Воспроизвести ситуацию можно например, тут.
2
голоса
0ответов
23 показа

Ошибки во всплывающей подсказке, разъясняющей смысл «общих» ответов

При наведении курсора на слово «общий» ниже поля ввода ответа: Обязательно: Однако, голосование → Однако голосование . «Однако» здесь не выступает в роли вводного слова, а эквивалентен союзу «но». ...
2
голоса
0ответов
45 показов

Не переведено сообщение о бане на тревоги

Страница. Сообщение:
2
голоса
0ответов
39 показов

Неоднозначная формулировка на главной странице

Коллеги, мы недавно поменяли «отвечен» на «опубликован» в нашем интерфейсе. Действительно, говорить, что «ответ отвечен» как-то не выглядит правильно. Но теперь возникла другая проблема. Слово «...
2
голоса
0ответов
30 показов

Не хватает строк множественного числа для цветов знака

Одни и те же строки используются для обозначения групп знаков и в строке про конкретный знак. Очевидно, что нужны разные наборы строк. Вот как формируется это сообщение: Tx:5068 Gold ...
2
голоса
0ответов
66 показов

Не полностью переведено сообщение о закрытии в ревизиях

https://ru.stackoverflow.com/posts/477480/revisions Сообщение закрыто по причине «копия» участником Nick Volynkin, VenZell, Nofate♦ of Bitrix, Инфоблок, тип свойства “привязка к раpделам ...
2
голоса
0ответов
38 показов

Непереведенный текст в очереди проверок “Предлагаемые правки”

Вот такой текст имеется: Принять edits that clearly improve the post Улучшить правку when you can make additional improvements to the post Отклонить и редактировать to replace an ineffective ...
2
голоса
0ответов
53 показа

Проблемы текста привилегии “Инструменты Модератора”

Что такое модерация? Если вы являетесь одним из самых опытных пользователей, мы рассчитываем, что вы будете помогать в управлении сообществом и служить примером. (несогласованное окончание) Также ...
2
голоса
0ответов
47 показов

«Дух сообщества» на Мете не переведен

На Мете профиль пользователя Community/Дух сообщества не переведен: https://ru.meta.stackoverflow.com/users/-1/community Community♦ (модератор) Hi, I'm not really a person. ...
2
голоса
0ответов
26 показов

Не переведен блок справки на странице Меты «Задать вопрос» [дубликат]

I don't speak Russian, but I happened to see a section of this site that is still English, namely the screen you get when typing a header on Meta: You can of course discuss in Russian further and ...
2
голоса
1ответ
43 показа

«разнобой» в информации об исчерпании лимитов на странице проверок

связанная тема: Как перевести сообщение о ежедневном лимите голосов «за» и «против»? вроде бы, решено использовать однообразную схему, а сейчас на странице проверок при ...
2
голоса
0ответов
65 показов

Ошибки перевода в профиле пользователя

Очевидные ошибки в локализации профиля пользователя: посещение - последний (должно быть "последнее") 101 репутации - не хватает слова, к примеру, "балл" вкладка "уважение", должно быть "репутация"? в ...
2
голоса
2ответа
66 показов

Опечатка в тексте объявления

В тексте объявления Мы вознаграждаем авторов вопросов пересчитав репутацию! Подробнее. допущена ошибка - нет обозначения деепричастного оборота. Но по моему мнению, лучше придерживаться ...
2
голоса
3ответа
58 показов

не переведено определение выдержки из описания метки

На странице редактирования любой метки присутствует английский текст: The usage guidance, or tag wiki excerpt, is a short blurb that describes when and why a tag should be used on this site ...
1
голос
3ответа
94 показа

Содержимое или контент?

В различных текстах справки и вопросах меты периодически встречаются два варианта одного и того же термина: «содержимое» и «контент». Предлагаю выбрать один из них и удалить другой. Почему так важно ...
1
голос
1ответ
50 показов

Сомнительные переводы в redact

Если открыть страницу с ревизиями, к которым применялась функциональность redact, то показывается такое сообщение: отредактировано участником Suvitruf says Reinstate Monica 16ч назад Тут несколько ...
1
голос
3ответа
76 показов

Убрать (а) со страницы службы поддержки

На странице службы поддержки ruSO в выпадающем списке есть такая причина: Я забыл(а) пароль Насколько я знаю, на сайте принято либо использовать упоминание участников в мужском роде, либо в ...
1
голос
1ответ
15 показов

На странице добавления способов входа не переведён текст валидатора

https://ru.stackoverflow.com/users/login-add
1
голос
4ответа
50 показов

Перевод Topic в контексте документации

Не так давно было объявлено о новом разделе на Stack Overflow — «документации». Разработка движется полным ходом, как результат, на Transifex появляется множество новых строк. Вот выборка этих строк ...
1
голос
1ответ
62 показа

Как писать «веб-сайт» или «сайт»?

В существующем переводе на Transifex во многих местах встречается «веб-сайт», как перевод термина "website". Это, на мой взгляд, слишком официально. Может быть, повсеместно перейдём на простое и ...
1
голос
6ответов
78 показов

Не переведен текст на странице Меты «Задать Вопрос»

Чтобы воспроизвести, откройте ссылку Задать вопрос на Мете и поставьте курсор в поле заголовка. Для вашего удобства есть заготовка перевода с оригинальными строками. Связанный вопрос: Не переведен ...
1
голос
1ответ
47 показов

Не полностью переведён интерфейс тревог

Не полностью переведён междумордие интерфейс тревог:
1
голос
1ответ
70 показов

Не переведено сообщение об откате правки автором

Edit approval overridden by post owner or moderator Ссылка на подобное сообщение в истории ревизий: https://ru.stackoverflow.com/revisions/679346/3
1
голос
1ответ
31 показ

Разделение столбцов в таблице синонимов меток

В таблице синонимов меток требуется разделить заголовки последних двух столбцов: Tx:4212 Renames Tx:4215 Last
1
голос
1ответ
94 показа

Что если код - не код?

Некоторое время назад обратил внимание на странное уведомление: код в ответе исправлен "Hello, World!" Речь идёт о ревизии 2, в которой сделано несколько стилистических исправлений, никак не ...
1
голос
2ответа
40 показов

Нет строки для перевода “цвета” знака

По следам вопроса Какие единицы используются при расчете для получения знаков? Остается еще неисправленная ошибка: "тематический знак Bronze assembler". В Transifex это строка "тематический знак $...
1
голос
1ответ
42 показа

Улучшения блока справки по использованию меток

Когда пишу вопрос, если поставить курсор в поле с метками, справа появляется блок инструкций. В нем: Непереведенная строка. Опечатка
1
голос
3ответа
49 показов

Не переведены элементы меню по закрытию вопроса на основном сайте

На основном сайте не переведены некоторые элементы меню, с помощью которого выбирается причина закрытия вопроса. Закрытие — Не по теме — в конце списка два непереведенных пункта. В ответах ...
1
голос
1ответ
40 показов

Как следует переводить “Help Center”?

Пожалуйста, предложите ваш вариант перевода "Help Center". В частности для заголовка раздела справки. Почему мы не можем оставить как есть? Потому, что для некоторых разделов «Справочный Центр» ...
1
голос
1ответ
33 показа

Перевод заголовков в секциях учётной записи пользователя

Предмет обсуждения. Имеющиеся заголовки: 0 – общее количество ответов 0 вопросов 1учетная запись 101 репутация Оригинал: 0 Answers 0 Questions 1 Account 101 Reputation Пока опустим вопрос ...
1
голос
1ответ
41 показ

Как следует перевести термин “audit”?

Как вы считаете, как следует переводить термин audit? Из базовых вариантов могу предложить: Аудит. Проверка. Ревизия. Контексты: close votes audit low quality posts audit
1
голос
1ответ
45 показов

Перевод терминов “my logins” и “login”

Варианты: «мои логины», «логин» «мои имена пользователей», «имя пользователя» «мои учётные данные», «учётная запись» «данные для входа» Прежде чем сделать выбор, подумайте как это повлияет на ...
1
голос
2ответа
54 показа

Слетел перевод для правки метки

Ну и язык кода "default" не переведён.
1
голос
1ответ
20 показов

Текст в окне подписки на RSS-ленту не переведён

1
голос
1ответ
42 показа

На странице тревог слетел перевод строки “flags raised” (и не только)

https://ru.stackoverflow.com/users/flag-summary/current И на страницах отдельных фильтров теперь какая-то катавасия. К примеру, на странице отклонённых тревог.
1
голос
1ответ
32 показа

На странице смены пароля не переведён текст

На странице настроек нажать на смену пароля.
1
голос
1ответ
25 показов

Нет перевода строк в окне настроек в пункте про данные о действиях

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/current Строка: Disabled И ещё: There is nothing to download because you are opted out.
1
голос
1ответ
37 показов

Нет перевода текста на странице регистрации

https://ru.stackoverflow.com/users/signup Сам текст: Opt-in to receive occasional Stack Overflow news, product updates, and invitations to participate in user research. If you opt out, you ...
1
голос
1ответ
21 показ

Поправить текст в профиле нового участника про репутацию

Несогласованно основное и придаточное предложения. Нет смысла в слове "опубликовано". Плюс, голосовать могут не только за "полезные" сообщения. Ну и в "Репутация показывает, насколько сообщество вам ...
1
голос
1ответ
37 показов

Неверный тултип у числа отклонённых тревог

Если навести мышку на число в скобках то показывается надпись Общее количество сигналов тревоги, которые не были отмечены полезными что, на мой взгляд, означает отклонённые и спорные. Однако, ...
1
голос
1ответ
46 показов

Проблемы перевода полей временной шкалы

Во временной шкале вопроса отсутствует перевод слова "today": Так же и для хинта после смены формата: Перевод для today в transifex имеется, но в данном контексте, судя по всему, не ...
1
голос
2ответа
46 показов

Изменить текст пункта “очередь проверок”

Сейчас в шапке сайта для доступа к очередям проверок присутствует ссылка "очередь проверок": Уже здесь видно, что в названии очередь одна, а в подсказке их много. Перейдя по ссылке, мы видим ...
1
голос
1ответ
18 показов

Описание блока “исключить” в советах по расширенному поиску

В советах по расширенному поиску надо подправить содержимое блока "исключить". Сейчас он выглядит так: Связанный вопрос по расширенному поиску.
1
голос
2ответа
26 показов

Окончание числительных во всплывающей подсказке кол-ва ответов по метке

При просмотре списка лучших пользователей (надо заменить на "участников") по метке, во всплывающей подсказке кол-ва ответов неверное окончание числительных: Судя по transifex множественных форм не ...
1
голос
1ответ
75 показов

“Нельзя голосовать за/против свое сообщение”

Сейчас сообщение такое "Нельзя голосовать за/против свое сообщение". А подразумевалось видимо такое ""Нельзя голосовать за или против своего сообщения", нужно исправить.
1
голос
2ответа
45 показов

Сломался перевод строк на странице метки

На странице любой метки подробнее… improve tag info лучшие участники синонимы У "improve tag info" нет всплывающей подсказки, а у остальных есть. Впрочем, на en.so тоже нет подсказки, ...
1
голос
2ответа
34 показа

Не переведены элементы меню по закрытию вопроса на Мете

На Мете не переведены некоторые элементы меню, с помощью которого выбирается причина закрытия вопроса. По варианту “Other...” варианты предлагаются здесь: Не переведены элементы меню по закрытию ...
1
голос
1ответ
38 показов

Как следует перевести “tag wiki”?

По поводу tag wiki (So what's this "tag wiki" thing?, спасибо @Yura Ivanov за наводку), которое есть отдельная вики-страница с описанием метки: как будем переводить связанные термины? ...
1
голос
1ответ
26 показов

Как перевести “said”, поддерживая gender neutrality?

Например, как «cказали» (as in: «вы сказали»), вместо «сказал» (мужской род). Кодекс поведения Stack Exchange этого не требует в явной форме. Хотя слова о дискриминации по различным признакам там ...
1
голос
1ответ
33 показа

Как переводить “recent answers/questions”?

Как вы считаете, как следует переводить "recent answers/questions"? Варианты из чата: последние вопросы/ответы недавние вопросы/ответы свежие вопросы/ответы