Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
9
голосов
1ответ
149 показов

Переименовать “Лучший вопрос/ответ”

В старинной теме перевода названия знаков присутствовали варианты: Великолепный Замечательный Однако, почему-то в текущей интерпретации соответствующие знаки за вопросы и ответы содержат слово "...
5
голосов
2ответа
309 показов

Примите участие в переводе письма о нормах поведения

Некоторое время назад появилась новая страница «Норм поведения» (спасибо всем, кто принимал участие в переводе!) Часть запуска Норм — отправка участникам сообщества Stack Overflow на русском письма, ...
6
голосов
0ответов
26 показов

Окно загрузки картинки (снова) выглядит кривым

Окошко загрузки картинки у меня выглядит сейчас так: Видно, что жирный текст вылезает за границы внутреннего прямоугольника, а ещё происходит наложение текста со ссылкой и размером. Раньше было ...
3
голоса
2ответа
152 показа

Как вы поступаете, если вам не нравится оригинальный текст, но вы хотите оценить труд переводчика?

У нас периодически появляются вопросы-переводы на мете. Частенько я не согласен с тезисами оригинальной статьи и хочу поставить минус. Но, в тоже время, я хочу поставить плюс за труд переводчика. В ...
5
голосов
0ответов
414 показов

Международные Stack Overflow: неограниченно, вовремя, развёрнуто на родном языке

Это перевод вопроса с MSE: International Stack Overflows: Unlimited, On Time, and Comprehensive in your native language TL;DR Мне часто задают вопрос «В чем миссия международных сайтов? Какие ...
11
голосов
1ответ
96 показов

С нормами поведения что—то не так

На странице норм поведения в слове «что‐то» вместо дефиса используется короткое тире. На это невозможно смотреть без боли: Предлагаю заменить его на дефис, чтобы выглядело так: P.S. Возможно это ...
14
голосов
1ответ
122 показа

Нормаму, я пришёл договориться

На странице правил поведения (https://ru.stackoverflow.com/conduct) ошибка.
7
голосов
0ответов
54 показа

Не переведена страница “Manifesto of Stack Overflow in Russian”

Не переведена как сама страница, так и ссылка на нее в справке.
3
голоса
0ответов
36 показов

Отсутствует перевод в справке: I've thought better of my question; can I delete it? Code of Conduct [дубликат]

На странице справки отсутствует перевод строк I've thought better of my question; can I delete it? и Code of Conduct Кроме этого, на странице I've thought better of my question; can I delete it? ...
4
голоса
1ответ
30 показов

Дефект локализации в списке действий вкладки Активность в профиле

Родительный падеж здесь не уместен: проверок → проверки
3
голоса
1ответ
30 показов

Нет перевода “Questions tagged” в вопросах по метке

Не переведена фраза Questions tagged в вопросах по метке. Пример:
12
голосов
1ответ
140 показов

На странице метки не сходятся термины

На странице метки не сходятся термины: Не компания, а метка Не ответы, а участники
1
голос
1ответ
37 показов

Неверный тултип у числа отклонённых тревог

Если навести мышку на число в скобках то показывается надпись Общее количество сигналов тревоги, которые не были отмечены полезными что, на мой взгляд, означает отклонённые и спорные. Однако, ...
3
голоса
0ответов
36 показов

Странное имя сайта при миграции вопроса на enSO

Был вопрос, который перенесли на enSO и там под вопросом висит такая надпись: Надпись «this question came from site for программистов» выглядит странной. Можно было бы написать что-то типа, ...
2
голоса
4ответа
97 показов

Responsiveness - как переведём?

Недавно нам наконец-то подвезли адаптивный дизайн и в подвале сайта появились ссылки вида: Disable Responsiveness Enable Responsiveness В связи с этим возник вопрос — как лучше перевести термин: ...
2
голоса
0ответов
18 показов

Отсутствует перевод кнопки “Отмена” под полем ответа [дубликат]

Кнопка "Discard" появляется спустя примерно 30 секунд под полем ответа. Отсутствует перевод.
2
голоса
1ответ
36 показов

Поменять перевод текста для случая, когда не было изменений репутации за день

В оригинале там There were no net reputation changes on this day. Не пойму, откуда вообще суммарное в переводе взялось. Предлагаю заменить просто на: В этот день не было изменений репутации
5
голосов
1ответ
121 показ

Нет перевода статьи в справке «I've thought better of my question; can I delete it?»

Нет перевода статьи «I've thought better of my question; can I delete it?» в справке: https://ru.stackoverflow.com/help/what-to-do-instead-of-deleting-question.
1
голос
1ответ
18 показов

Не переведено “This user hasn't posted yet” на странице профиля участника

Например, на странице этого профиля: https://ru.stackoverflow.com/users/309438/user309438 Ключ в трансе: 3f6301f20c87eb9ee9aa2d2e591af2c7.
0
голосов
0ответов
12 показов

Непереведенная строка в поиске по меткам из профиля [дубликат]

Если зайти в свой профиль и на закладке "Активность" кликнуть на какую-нибудь метку в разделе "Метки", появляется сообщение: results found tagged with oracle search options user 180398 Вот прямая ...
3
голоса
1ответ
37 показов

Отмена написания ответа не переведена

Вместо кнопки отмена выводится "Discard".
6
голосов
1ответ
116 показов

Текст описания выборки занимает 5 строк из-за длинных кнопок

https://ru.stackoverflow.com/unanswered/tagged?tab=mytags Обсуждение на MSE: https://meta.stackexchange.com/a/315978/260198 Поступило предложение ужать текст перевода. К примеру, С ...
3
голоса
0ответов
15 показов

В окне поиска дубликатов на закрытие текст не переведён

X results (top Y shown). Ключ в трансе: 2e65f1bbce231476e732eb6e3ebc0e56. Интересно, что на английском только для случаев many. Если там до 4 результатов, то будет на русском.
2
голоса
0ответов
14 показов

Разный текст в плейсхолдерах для поиска меток и участников

Участники: https://ru.stackoverflow.com/users Метки: https://ru.stackoverflow.com/tags И там, и там нужно оставить или "фильтровать", или "фильтрации". И там, и там нужно оставить или "по ...
3
голоса
1ответ
32 показа

На странице настроек нет перевода текста по поводу левой панели

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/ Текст: When you check this box, the left navigation will no longer be pinned to the left of the page on Q&A sites. В трансе строка с ...
2
голоса
1ответ
61 показ

Слетел перевод профиля Духа

Насколько я помню, в профиле Духа сообщества описание было русифицировано, теперь же оно на английском: Еще бы и ссылку из профиля надо на русскоязычную версию переназначить в конечном итоге. ...
2
голоса
2ответа
54 показа

Запрос функциональности — это не [предложение]

У нас метка feature-request переведена как предложение, что в итоге порождает проблему в том, что метку лепят на любые "предложения", которые не требуют добавления никакой функциональности: давайте ...
5
голосов
1ответ
44 показа

Перевести e.g. в метках

Сейчас при написании вопроса на основном сайте показывается такой плейсхолдер: Надо бы заменить это "e.g." на "например," и убрать скобки.
7
голосов
2ответа
183 показа

вчера эта учётная запись будет удалена

Надо что-то делать с этим сообщением: вчера эта учётная запись будет удалена; чтобы отменить удаление, нажмите сюда Оно неверное. Время, оставшееся до удаления, непонятно. Оно криво сформулировано....
5
голосов
1ответ
110 показов

Настоящие? модераторы сообщества

На странице участников всплывающая подсказка для вкладки "модераторы" выглядит странно. На enSO она выглядит как "Наши текущие модераторы сообщества"
10
голосов
2ответа
126 показов

Проверяющий или рецензент?

На той же SOen там одно и то же: Может остановимся на одном варианте?
2
голоса
0ответов
32 показа

В очереди проверок небольшие косяки локализации [дубликат]

В первом случае нет запятой. Во втором - лишний пробел.
2
голоса
0ответов
20 показов

Кривые формы слов в истории тревог [дубликат]

Справа норм: В заголовке нет: и
3
голоса
0ответов
32 показа

Разные формы репутации

Должна быть разная форма (one, few, many). В данном случае репутации.
1
голос
0ответов
51 показ

Вы заслужили этот знак?

Только у меня это диссонанс вызывает? В оригинале там earned. Может лучше переведём как вы получили этот знак или вы заработали этот знак?
3
голоса
0ответов
27 показов

На странице знаков ссылка на страницу про UTC ведёт на англоязычную wiki

Нужно заменить на нашу версию.
4
голоса
1ответ
33 показа

Слетел перевод Edit tags

Собственно, скриншот: Интересно, что тултип остался на русском.
1
голос
0ответов
32 показа

Тыс vs k vs к при сокращении [дубликат]

Если это кило, то должна быть к, а не k. Если это kilo, то почему мы не переводим тогда как тыс? Японцы, к примеру, локализуют:
3
голоса
0ответов
20 показов

На странице поиска не переведены строки [дубликат]

Если просто по метке: Если по пользователю:
2
голоса
1ответ
56 показов

На странице личных сообщений о причинах бана не переведён текст

Текст: If the moderator team is unable to address your concerns, please contact the Stack Overflow team. В трансе строка с ключом 2cbb886e3a2d1e0eaa1cf367560bc779.
5
голосов
0ответов
38 показов

Отсутствует перевод описания пары флагов на комментариях

Проблему видно на картинке:
4
голоса
1ответ
23 показа

Нет перевода для кнопки сохранения при попытке добавить избранные/игнорируемые метки в настройках профиля участника

На вкладке избранных/игнорируемых меток в профиле отсутствует перевод слова Done: В трансе, я так понимаю, это строка под ключом f92965e2c8a7afb3c1b9a5c09a263636. Сложно сказать, где ещё эта ...
4
голоса
1ответ
31 показ

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток в настройках профиля

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток. В трансе строка ce6764bdb669c8d50138176b44adc23e. Предложенный перевод: Вы больше не будете получать уведомления по меткам на ...
3
голоса
1ответ
31 показ

Не переведены строки для функционала по правке меток вопроса

Строка в transifex (ключ: bb16b0f00a343b8b320c2f9711acc771). Строка в transifex (ключ: 70785214f7297474a487a2d95363594b).
6
голосов
1ответ
65 показов

Текст ошибки в случае ввода слишком длинного ника выводится на португальском (sic!) языке

Вообще, насколько я могу судить, там должны быть эти строки. Но их ещё не заапрувили. Но, в любом случае, не понимаю, откуда там португальский взялся.
0
голосов
0ответов
25 показов

Поменять текст ошибки для случая, когда слишком длинное значение ввёл в поле местоположения

Как-то не по-русски звучит. Предлагаю заменить на: Поле ввода местоположения ограничено X символами; вы ввели Y
0
голосов
0ответов
30 показов

Поменять ссылку на теорию модерации в очереди [дубликат]

Нужно заменить ссылку на наш перевод: Теория модерации.
2
голоса
1ответ
30 показов

Соответствие меток между англо- и русскоязычной версиями StackOverflow

Вот ссылка на поиск вопросов с метками java и string на английском языке https://stackoverflow.com/questions/tagged/java+string Если в начале этой ссылки просто добавить ru., тоесть сделать её такой:...
5
голосов
1ответ
56 показов

Не переведено сообщение “thanks for the feedback” для участников с репутацией менее 125

Когда участник с репутацией меньше 125 пытается нажать на кнопку голосования «против», он получает следующее сообщение: Thanks for the feedback! Votes cast by those with less than 125 reputation ...
4
голоса
0ответов
37 показов

На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы

Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads У нас нет абзаца: But what if I still want to see those ads? If you ...