Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,104
вопроса
1
голос
1
ответ
27
показов
Как перевести "said", поддерживая gender neutrality?
Например, как «cказали» (as in: «вы сказали»), вместо «сказал» (мужской род).
Кодекс поведения Stack Exchange этого не требует в явной форме. Хотя слова о дискриминации по различным признакам там ...
1
голос
1
ответ
169
показов
Перевод FAQ "Часто задаваемые вопросы"
Аббревиатура F.A.Q. знакома даже пользователям далеким от программирования, но в переводу везде Часто задаваемые вопросы.
Сайт же ориентирован на программистов и к ним тянущимся. Всем привычнее ...
1
голос
1
ответ
35
показов
Как переводить "recent answers/questions"?
Как вы считаете, как следует переводить "recent answers/questions"? Варианты из чата:
последние вопросы/ответы
недавние вопросы/ответы
свежие вопросы/ответы
4
голоса
1
ответ
61
показ
Как переводить "people reached"?
Обсуждение на Meta Stack Exchange даёт контекст и относительную важность термина.
Пример использования.
Текущая подсказка из примера:
Estimated number of times people
viewed your helpful posts (...
1
голос
1
ответ
51
показ
Перевод терминов "my logins" и "login"
Варианты:
«мои логины», «логин»
«мои имена пользователей», «имя пользователя»
«мои учётные данные», «учётная запись»
«данные для входа»
Прежде чем сделать выбор, подумайте как это повлияет на ...
5
голосов
1
ответ
84
показа
Перевод "The duplicate question must exist on StackOverflow"
При попытке закрыть вопрос, ссылаясь на отличный от ru.SO ресурс выдается следующее сообщение:
На мой взгляд, этот перевод неточен, поскольку на en.SO аналогичное сообщение выглядит так:
Тем самым ...
4
голоса
2
ответа
87
показов
Как лучше перевести слово Badges? [дубликат]
А хорошо ли Знаки (в оригинале Badges) называть Знаками?
Может быть лучше назвать их Значками?
22
голоса
14
ответов
931
показ
Хватит замораживать вопросы!
Перевод слова "closed" по отношению к вопросу не вызывает вопросов, пардон за каламбур: вопрос "закрыт". Это общепринятый термин, и ни у кого не вызывает сомнений, что он значит. Слово употребляется и ...
7
голосов
1
ответ
139
показов
Как часто обновлённые переводы с transifex переносятся на сайт?
На странице очереди проверок фраза:
Stack Overflow is moderated by you.
переводится как:
Stack Overflow на русском модерированные Вами.
Что лучше перевести как:
Stack Overflow на русском ...
7
голосов
0
ответов
57
показов
Перевод всплывающих сообщений при попытке изменить чью-то репутацию новичком [дубликат]
Поскольку я совсем недавно вернулся в сообщество, и у меня не хватает репутации для голосования, заметил "недоперевод" при попытке проголосовать:
4
голоса
1
ответ
87
показов
Когда начнут учитываться особенности русского языка?
Неправильно работает вставка гиперссылок при помощи html, если в ссылке используются русские буквы.
Например в вопросе «Из каких функциональных блоков состоит Desktop Environment?» ссылка на ...
8
голосов
1
ответ
139
показов
Вопрос по языку меток на meta.ru.stackoverflow
Я заметил, что на мете стали плодиться метки на английском, хотя в какой-то момент возникал вопрос о переводе в том числе и стандартных меток (faq, bug) на русский. Насколько я понял, с обязательными ...
11
голосов
0
ответов
84
показа
Dы и инструментыs
https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/moderator-tools
6
голосов
0
ответов
63
показа
Ошибки перевода на странице "очередь проверок"
Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок.
Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать:
Выполняйте оценку ...
4
голоса
0
ответов
66
показов
Верстка табиков на странице "Вопросы с меткой"
Ломается верстка панели вкладок на странице "Вопросы с меткой", когда есть конкурсные вопросы.
Если конкурсных вопросов нет, все влезает хорошо.
Пример: https://ru.stackoverflow.com/questions/...
7
голосов
0
ответов
75
показов
Кнопки у фрагментов кода
Надписи на кнопках над фрагментами кода гласят:
Выполнить фрагмент кода
Копировать фрагмент кода в ответ
Скрыть результаты
(Третья кнопка появляется после нажатия на первую кнопку.)
Кнопки явно ...
3
голоса
0
ответов
36
показов
Опечатки в справке в разделе Сlosed Questions
В заголовке: замарожен -> заморожен.
В самой статье: приостановить -> заморозить в последних двух абзацах.
https://ru.stackoverflow.com/help/closed-questions
5
голосов
1
ответ
69
показов
Проблемы с содержимым модальных окон настройки отслеживания обычных значков и значков меток
Внутри своего профиля на вкладке "Активность" есть возможность настроить отслеживание обычных значков и значков меток.
Внутри этих модальных окон есть несколько проблем:
Не используются ...
7
голосов
1
ответ
143
показа
"Да, я ответить на вопрос"
Можно так:
Да, ответить на вопрос
Да, ответить на собственный вопрос
3
голоса
0
ответов
112
показов
Неправильный алгоритм склонения сопряженных с числительными слов
Наблюдается ошибка в алгоритме склонения сопряженных с числительными слов:
После числительных, оканчивающихся на 2, 3, 4 нужно ставить слова в единственном числе родительном падеже (132 показ-а) - ...
4
голоса
0
ответов
53
показа
Баг перевода review -> последние отзывы
Ссылка review в верхем тулбаре переведена как "последние отзывы". Должна быть "проверки" или "очереди проверок":
4
голоса
1
ответ
72
показа
Проблемы отображения вкладки с репутацией в профиле
Заходим в профиль на страницу репутации, видим примерно следующее:
Есть следующие проблемы:
Заголовок внутренней вкладки — «уважение», заголовок в контенте — «репутация». Непоследовательно. С своё ...
11
голосов
2
ответа
345
показов
Дефекты локализации обновлённого профиля
Неисправленные статус-завершено
Раздел "Профиль"
Английские названия дней недели и месяцев в календаре дат посещений
Там же недели начинаются с воскресенья (как принято в Америке), а не с ...
4
голоса
1
ответ
98
показов
Похоже на ошибку в описании знака
Не совсем понял, что за степини?
Констебль — выполнял обязанности временного модератора не менее 1 года или во время получении степини "зрелого" сайта.
4
голоса
0
ответов
46
показов
Отсутствующие запятые и опечатки в описаниях Знаков
Как известно, если причастный оборот стоит после определяемого слова, он выделяется запятыми с двух сторон. Деепричастные обороты выделяются запятыми почти всегда.
Для следующих Знаков это правило не ...
5
голосов
1
ответ
78
показов
Справка: ошибки перевода
Не нашел в TransiFex.
Вроде больше во всей справке ничего в глаза не бросилось.
На какие темы здесь можно задавать вопросы?
Проверьте, на (не) задавал ли кто-нибудь ранее ваш вопрос. Можно также ...
3
голоса
0
ответов
46
показов
Правки по переводу (пропущенные пробелы)
В некоторых строках пропущены пробелы, из за чего получается что-нибудь вроде:
ожидающая правка наОтключение все коннекций в пуле
В принципе, это видно по оригинальному тексту:
4996 pending edit o**...
2
голоса
0
ответов
66
показов
Ошибки перевода в профиле пользователя
Очевидные ошибки в локализации профиля пользователя:
посещение - последний (должно быть "последнее")
101 репутации - не хватает слова, к примеру, "балл"
вкладка "уважение", должно быть "репутация"?
в ...
4
голоса
0
ответов
123
показа
Явные ошибки пользовательского интерфейса в интернационализации/локализации
В пользовательском интерфейсе многие вещи режут глаза. Вот снимок экрана страницы с вопросом и некоторые предложения по исправлению ошибок:
Что бросилось в глаза:
Метки (Tags). Звучит инородно, ...
4
голоса
1
ответ
118
показов
33 активности, новая строка!
Не знаю, как лучше оформлять - как новый вопрос, как ответ в предыдущем вопросе, или просто добавлять в тело предыдущего вопроса... (надеюсь, что кто-то подскажет)
Если в профиле нажать all actions, ...
4
голоса
0
ответов
93
показа
Правки по переводу
Flag
Две строки:
3258 Flag this comment for serious problems or moderator attention
Отметьте комментарий тревогой, чтобы обозначить серьезную проблему или привлечь внимание модератора
3425 flag ...
2
голоса
1
ответ
63
показа
Перевод markdown редактора
Здравствуйте.
При нажатии на кнопку в редакторе, чтобы вставить список, как нумерованный так и маркированный, в текстовое поле вставляется текст по умолчанию:
В слове "списка" лишняя буква О.
P.S....
9
голосов
1
ответ
89
показов
The Community user does not have a description on RSO
https://ru.stackoverflow.com/users/-1/community
Normally, the account has a description saying about it's not really a person, and what stuff it does.
3
голоса
1
ответ
44
показа
На сайдбаре не вмещается кнопка подписки на рассылку на странице просмотра вопроса
Если зайти в любой вопрос и посмотреть на сайдбар, то мы увидим вот такую обрезанную кнопку "Подпишитесь на информационн~":
Полный текст кнопки, который видно в инструментах разработчика:
"...
16
голосов
3
ответа
214
показов
Перевести сообщение на странице Ошибки 404
От редактора: строка Transifex:3985, переведена, но не используется.
We're sorry, we couldn't find the page you requested.
Ситуация подобна обсуждаемой в этом вопросе, только воспроизводится на ...
8
голосов
2
ответа
205
показов
Как редактировать справку?
Справка является (или должна являться) частью сайта, которая может редактироваться сообществом. По крайней мере участниками с высокой репутацией.
На какие темы здесь можно задавать вопросы?
https://...
4
голоса
0
ответов
47
показов
Blank page in /help/account / Пустая страница в /help/account
In the help center, the page ru.so.com/help/account is completely empty.
Is this because of the sites combining or is it a mistake?
Страница Справка / Моя учётная запись совершенно пустая.
Это из-...
2
голоса
1
ответ
46
показов
Help center page "What topics can I ask about here?" translated from meta.SE
Obviously, questions about advertising or SO careers is off-topic on ru.SO
12
голосов
0
ответов
79
показов
ru.SO tour missing translation for downvote privilege
The circled part is still in English.
6
голосов
1
ответ
90
показов
Нет пробела в заголовке на странице профиля
Это происходит, когда открываешь чей-то профиль и смотришь на заголовок окна в браузере.
3
голоса
0
ответов
35
показов
Translate "all actions" tab on ru.SO [дубликат]
"All actions" tab and, of course, its tooltip, aren't translated.
5
голосов
1
ответ
58
показов
При наведении на ромб появляется не переведенная подсказка "moderator"
Когда я навожу курсор на ромб возле никнейма модератора, я вижу следующее:
Посмотреть самостоятельно.
6
голосов
0
ответов
59
показов
The review doesn't have its rep requirements translated
...and apart from them, the last "Meta reviews" item.
8
голосов
0
ответов
70
показов
On ru.SO, the fourth item option in the flag menu is missing translation for its second sub-item
...which looks even more funny when the scope is defined in some "справка", which is the only translated word in this sentence.
4
голоса
0
ответов
90
показов
On ru.SO, "Meta" wants (?) to be translated to russian in the (help) drop down
The drop down which replaces our usual "help" one doesn't have its last item title translated:
5
голосов
0
ответов
86
показов
On ru.SO, message warning that you don't have enough privs to perform some action is partly translated
When trying to vote down without having enough rep, you got this message where "requires ... reputation" is definitely not in Russian (I guess :D):
4
голоса
1
ответ
67
показов
Не переведен текст на странице основного сайта «Задать Вопрос»
Чтобы воспроизвести, откройте ссылку Задать вопрос на основном сайте.
От редактора:
Поскольку в вопросе два блока текста, предлагайте варианты отдельно для каждого.
в Transifex не нашел нужные ...
4
голоса
1
ответ
67
показов
The "in" preposition is missing translation in the "new users" tab of ru.SO
In the "new users" tab of ru.SO, "in" is not translated.
Also, if sorting by days, "in one day" is also in English:
4
голоса
0
ответов
41
показ
(Consecutive) days label doesn't appear to be translated on ru.SO [дубликат]
On ru.SO, the (consecutive) days label isn't translated:
I have problems with flash, so freehand will be added a bit later, sorry :(
9
голосов
5
ответов
421
показ
Метабагтрекер локализации, ошибки не относящиеся к уже существующим строкам в переводе
Вопрос закрыт. Для новых сообщений об ошибках локализации создавайте новые вопросы — по одному на ошибку или страницу, объединяющую несколько ошибок.
Перенсу ка я свой старый тред из старой меты в ...