Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,182
вопроса
3
голоса
1
ответ
52
показа
Опечатки и стилистические ошибки в справке по сайту
Опечатка в заголовке:
если ответа «принят»?
Не та буква :
"готовым безкорыстно помогать"
Должно быть
бескорыстно
Стилистическая ошибка:
что может не понравиться всем пользователям.
...
4
голоса
1
ответ
115
показов
Частично не переведена страница с ошибкой 404
Например: ссылка на удалённый вопрос
Here are some similar questions that might be relevant:
Try a Поиск в Google
4
голоса
4
ответа
73
показа
Перевод получше для "заблокирована успокоиться"
Есть немного нелогичная фраза (Tx:2148, Tx:6074):
This account is $linkStart$temporarily suspended$linkEnd$$reason$. The suspension period ends $penaltyEndDate$.
Учётная запись $linkStart$временно ...
4
голоса
1
ответ
53
показа
Страница сообщений отмеченных пользователем не вся переведена
На странице сообщений отмеченных пользователем (список полезных тревог) не переведено:
Сверху "Flags for"
Справа в "истории Ваших отметок":
2.1 post flags, offensive flags.
2.2 Clear all filters....
3
голоса
1
ответ
44
показа
На странице "тур" не переведена часть текста
На странице тур часть текста не переведена под заголовком "Улучшайте сообщения с помощью правок или комментариев".
Transifex:3704-3706:
You can always comment on your own questions and ...
2
голоса
1
ответ
55
показов
Перевод страницы roomba
Не переведена страница roomba.
4
голоса
1
ответ
58
показов
Не переведена ссылка на странице инструментов
На странице инструментов не переведён текст "site analytics", хотя на самой странице аналитики заголовок на русском. Разные ресурсы используются для текста?
3
голоса
1
ответ
31
показ
Не переведена страница аналитики
Не переведена страница аналитики
1) Не переведены месяцы
и на самом графике:
2) На странице с источниками трафика не переведены:
"Top Ten Referring Sites"
На диаграмме и легенде источников ...
7
голосов
1
ответ
81
показ
Неправильное сообщение при голосовании за восстановление ответа
При нажатии на кнопку «восстановить» у удалённого сообщения, появляется сообщение: «Ваш голос за удаление учтен».
Должно быть, как я понимаю: «Ваш голос за восстановление учтён».
8
голосов
0
ответов
61
показ
Мета-тег og:description кривой
<meta name="twitter:description" property="og:description" itemprop="description" content="Q&A for программистов" />
С локализацией косяк. Если отправлять ссылку через какой-нибудь ...
5
голосов
6
ответов
101
показ
Формулировка действия кнопки "откат" в меню просмотра версий поста
При просмотре версий поста у всех версий, кроме самой новой, есть кнопка "откат":
Я думаю, что в имеющейся формулировке это слово не очень правильно описывает то действие, которое обозначает.
По ...
2
голоса
0
ответов
56
показов
Непереведенный текст в очереди проверок "Предлагаемые правки"
Вот такой текст имеется:
Принять edits that clearly improve the post
Улучшить правку when you can make additional improvements to the post
Отклонить и редактировать to replace an ineffective ...
10
голосов
1
ответ
161
показ
Нет картинки роботов у капчи
На enSO в диалоге с капчой показывается вот эта картинка:
А на ruSO значок несуществующего изображения.
Адрес картинки в разметке:
<img src="//cdn.sstatic.net/ru/img/captcha.png" alt="" style="...
4
голоса
1
ответ
43
показа
Нужны кавычки для вопроса, нуждающегося в правке
Наверное, из-за усталости не могу согласовать данную фразу под вопросом, нуждающимся в правке:
Вероятно, замечание требуется как-то выделить.
2
голоса
2
ответа
134
показа
Улучшение перевода термина score/рейтинг
Коллеги, на данный момент у нас есть два параллельных термина: репутация (reputation, rep) и рейтинг (score).
Репутация изменяется на +10 за каждый голос «за» вашему ответу, и на −2 за каждый голос «...
1
голос
2
ответа
46
показов
Нет строки для перевода "цвета" знака
По следам вопроса Какие единицы используются при расчете для получения знаков?
Остается еще неисправленная ошибка: "тематический знак Bronze assembler". В Transifex это строка "тематический знак $...
5
голосов
1
ответ
220
показов
Тревогни, чтобы начать
Несколько тезисов о переводах.
Лучшее - враг хорошего.
Считаю, что не стоит искать гораздо наиболее лучший вариант для одной строки, если можно теми же усилиями сделать 10 просто хороших строк.
Лучше ...
0
голосов
3
ответа
64
показа
Формулируем «100 и более баллов» :: Часть 2
Часть 1.Хотим ли мы видеть любое упоминание "и более" в тексте?Нет
А теперь продолжение:
Часть 2Хотим ли мы акцентировать внимание на слове "Ответ", поставив его на первое место?
Первое слово в ...
10
голосов
4
ответа
151
показ
Нужен ли перевод изображений в справке?
У нас в справке есть некоторые страницы с изображениями на английском. Следует ли их переводить?
Вот список этих изображений:
Доступ К Аналитике Сайта
Проверенный Участник
Инструменты Модератора
...
3
голоса
3
ответа
106
показов
Формулируем «100 и более баллов» :: Часть 1
Вопрос Правильная формулировка «Ответ с рейтингом 100 и более баллов» превратился в кашу. Пробуем сделать то же самое, но по этапам.
Часть 1.Хотим ли мы видеть любое упоминание "и более" в ...
5
голосов
9
ответов
228
показов
Правильная формулировка «Ответ с рейтингом 100 и более баллов»
Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, определиться с правильным переводом английской фразы «Answer score of 100 or more». Мы сходимся на том, что фраза будет построена как «Ответ с (таким-то) ...
6
голосов
1
ответ
122
показа
Замечательный, знаменитый и известный вопросы
Замеченный вопрос Вопрос с 1000 просмотров 13.6k награжден
Известный вопрос Вопрос просмотрен 2500 раз 3.7k награжден
Знаменитый вопрос Вопрос с 10000 просмотров 262 награжден
...
3
голоса
0
ответов
97
показов
Улучшение раздела справки «Кто такие модераторы и какова их роль?»
Улучшение раздела справки «Кто такие модераторы и какова их роль?».
Мы верим, что сообщество само ответственно за модерацию содержимого сайта, поэтому, помимо того, что любой участник получает ...
5
голосов
1
ответ
73
показа
Неверный перевод сообщения о плохой проверке ответов
СТОП! Смотрите и слушайте.
...
Не волнуйтесь, мы уже приняли подготовили данное сообщение.
...
Данное сообщение появляется, когда система подкидывает заведомо плохие ответы, а пользователь помечает ...
6
голосов
1
ответ
103
показа
Опечатки на странице описания привилегий
Нашел несколько опечаток на странице Справка > Привилегии > Инструменты Модератора
"мы рассчитываем, что вы будете помогать в управлении сообществом и служить пример."
Должно быть "служить примером".
...
5
голосов
1
ответ
64
показа
Опечатка в варианте жалобы на ответ
В вариантах жалобы на ответ есть такой пункт:
вопрос необходимо удалить из-за проблем с качеством
Ответ имеет
серьезные проблемы с форматированием или контентом. Ответ вряд ли
удастся исправить с ...
9
голосов
2
ответа
207
показов
Что такое "положительный баланс голосов" ("positive question record")?
В описании знаков Любознательный (Curious), Пытливый ум (Inquisitive) и Сократ (Socratic)(Tx:7524-7526):
Задавайте интересные вопросы в течение Х дней и поддерживайте положительный баланс голосов.
...
7
голосов
2
ответа
123
показа
Показы/просмотры вопросов
Предлагаю привести к единому знаменателю обозначение количества просмотров вопросов. В данный момент одна и та же информация отображается с разными названиями.
Главная страница:
Страница с вопросом:
...
3
голоса
2
ответа
103
показа
Неправильное склонение слова "подписчик"
При наведении курсора на метку - показывается количество подписчиков, в таком формате - 20 подписчиков. При другом количестве подписчиков, например, когда их 61 - все равно пишется 61 подписчиков, ...
3
голоса
1
ответ
36
показов
Не переведены несколько текстов в Привилегиях [дубликат]
На странице описаний привилегий несколько мест не переведны.
Подзаголовок:
Privileges control what you can do on Stack Overflow на русском. Gain more privileges by increasing your reputation (...
2
голоса
2
ответа
42
показа
Не переведены описания знаков
В описании знаков нашел 3 непереведенных. Но вообще-то текст один и тот же, только цифирка меняется.
Ask a well-received question on X separate days, and maintain a positive question record
...
4
голоса
2
ответа
56
показов
Не переведен бейджик в отслеживаемых знаках
Заметил еще небольшой пропуск в переводе сайта.
В окне выбора отслеживаемого знака рекомендуемый знак помечен зеленым беджиком.
На беджике написано recommended. Надо бы на рекомендуемый исправить......
-3
голоса
3
ответа
67
показов
Двусмысленный перевод опции Skip в очереди проверок
Сейчас переведено как Пропустить. Подразумевается значение не совершить какое-либо действие из ряда подобных.
Но у этого слова есть и другое значение - позволить кому-либо, чему-либо пройти мимо, ...
4
голоса
4
ответа
102
показа
Уточнить перевод для "too broad" и "unclear what you're asking" причин закрытия
Причины для закрытия:
unclear what you're asking
too broad
в текущем переводе выглядят слишком похоже:
необходимо уточнить подробности вопроса
необходимо конкретизировать вопрос
2
голоса
1
ответ
47
показов
Опечатка: Вопрос был удаленО
Заметил ещё одну опечатку в локализации:
Вопрос был удалено — новые ответы приниматься не будут.
Такое сообщение появилось, пока писал сообщение, когда хотел ответить на вопрос. Видимо, автор ...
9
голосов
4
ответа
168
показов
Что такое "общих ответов от своего имени"?
Русский:
бронзовый знак: Заработать не менее 100 баллов репутации за минимум 20 общих ответов от своего имени на вопросы с меткой javascript
Английский:
gold badge: Earn at least 1000 total ...
5
голосов
2
ответа
156
показов
Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем
Заметил довольно интересную вещь у serverfault.
Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом:
Welcome to ...
8
голосов
0
ответов
92
показа
Английский текст в форме отправки вопроса висит уже полгода. Уберите его наконец оттуда
В Мете конечно тоже самое.
Уже пора, пора наконец взять в руки текстовый редактор, найти в шаблоне эту проклятую строчку и заменить её на что-то более подходящее:
"Что, опять не компилируется? А я ...
2
голоса
1
ответ
65
показов
Улучшения в инструментах модератора
Инструменты модератора, статистика закрытий.
Есть таблица, в которой слишком длинные названия столбцов.
На самом деле там вот что:
<div class="col-4">Причина закрытия</div>
<div ...
2
голоса
1
ответ
43
показа
Повторение слова во всплывающем сообщении дважды
Заметил ошибку в сообщении (красненькое такое), когда хотел проголосовать за синонимы метки юнит-тесты:
Для голосования за синонимы данной метки Вам не хватает репутации репутации по ней
Слово "...
1
голос
4
ответа
50
показов
Перевод Topic в контексте документации
Не так давно было объявлено о новом разделе на Stack Overflow — «документации». Разработка движется полным ходом, как результат, на Transifex появляется множество новых строк.
Вот выборка этих строк ...
5
голосов
5
ответов
267
показов
Автор вопроса отметил ответ как ... ответ с зелёной галочкой
Зелёная галочка на ответе является довольно-таки неоднозначным объектом. Обычно пользователи воспринимают её как знак того, что отмеченный ответ — верный или лучше прочих.
Вот что написано во ...
3
голоса
2
ответа
59
показов
Контекст строки о назначении премии
Дорогие коллеги, я хотел бы выяснить, как правильно переводить сообщение о назначении премии (bounty) за вопрос.
У нас есть принятый вариант перевода английского оригинала question eligible for ...
3
голоса
1
ответ
44
показа
Необходим контекст строк для правильного перевода
Дорогие коллеги, вопрос обращён прежде всего к администрации.
На текущий момент правильный перевод многих фраз осложнён тем, что фраза в transifex не имеет контекста перевода. Например, переводя «to ...
5
голосов
0
ответов
48
показов
Локализация формата чисел, в т.ч. рейтинга
Википедия:
чтобы избежать неоднозначности, для разделителя групп разрядов
международные стандарты (ISO, Международное бюро мер и весов, ИЮПАК)
рекомендуют всегда использовать пробел (или тонкую ...
20
голосов
19
ответов
458
показов
Перевод названий знаков
Мне не нравятся переводы названий многих знаков. Часто выбрано первое попавшееся значение из англо-русского словаря, хотя оно может совсем не подходить к ситуации. Лучше основываться на смысле знака и ...
2
голоса
0
ответов
55
показов
Проблемы текста привилегии "Инструменты Модератора"
Что такое модерация?
Если вы являетесь одним из самых опытных пользователей, мы рассчитываем, что вы будете помогать в управлении сообществом и служить примером.
(несогласованное окончание)
Также ...
6
голосов
1
ответ
77
показов
Привилегия «site-analytics» не переведена
Недавно появилась новая привилегия, описание которой полностью не переведено. Нужен перевод заголовка «Access to site analytics» («Доступ к аналитике»?), перевод краткого описания «Access to internal ...
4
голоса
0
ответов
32
показа
Непереведённые надписи в интерфейсе редактирования тегов
На странице с вопросами по тегу вижу такое:
На странице с описанием тега такое:
Кстати, если в урле заменить тег на несуществующий, тоже видна английская надпись:
Нажмём «создать описание к тегу», ...
3
голоса
0
ответов
45
показов
Неверная локализация «качества» знака
Ошибка в локализации на странице профиля:
Если в профиле по ссылке нажать на отслеживаемый знак, появляется поп-ап с ошибочным текстом наподобие такого: «тематический значок Bronze локализация».
Эта ...