Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
2
голоса
0ответов
25 показов

Перевод сообщения о переносе сообщения [дубликат]

Присутствует проблема с переводом сообщения о переносе сообщения (о, как): В transifex есть строка, но она не содержит "from". Отдельно "from" не обнаруживается, вероятно, он зашит в код.
1
голос
1ответ
33 показа

Пропал перевод подсказки действия отката сообщения

При наведении мыши на пункт "откат" в списке версии сообщения всплывающая подсказка не переведена: При этом, в Transifex был перевод для фразы: sets the current revision to this version of the ...
1
голос
2ответа
44 показа

Нет строки для перевода “цвета” знака

По следам вопроса Какие единицы используются при расчете для получения знаков? Остается еще неисправленная ошибка: "тематический знак Bronze assembler". В Transifex это строка "тематический знак $...
1
голос
1ответ
65 показов

Как писать «веб-сайт» или «сайт»?

В существующем переводе на Transifex во многих местах встречается «веб-сайт», как перевод термина "website". Это, на мой взгляд, слишком официально. Может быть, повсеместно перейдём на простое и ...
1
голос
1ответ
44 показа

Перевод wiki и связанных с ним вещей

Как будем переводить community wiki и связанные с ним термины? В чате разгорелась нешуточная дискуссия. Community wiki? Community wiki post? Community wiki status (of a post)?
1
голос
1ответ
40 показов

Как следует перевести “tag wiki”?

По поводу tag wiki (So what's this "tag wiki" thing?, спасибо @Yura Ivanov за наводку), которое есть отдельная вики-страница с описанием метки: как будем переводить связанные термины? ...
1
голос
1ответ
41 показ

Как следует переводить “Help Center”?

Пожалуйста, предложите ваш вариант перевода "Help Center". В частности для заголовка раздела справки. Почему мы не можем оставить как есть? Потому, что для некоторых разделов «Справочный Центр» ...
1
голос
1ответ
41 показ

Как следует перевести термин “audit”?

Как вы считаете, как следует переводить термин audit? Из базовых вариантов могу предложить: Аудит. Проверка. Ревизия. Контексты: close votes audit low quality posts audit
1
голос
1ответ
163 показа

Перевод FAQ “Часто задаваемые вопросы”

Аббревиатура F.A.Q. знакома даже пользователям далеким от программирования, но в переводу везде Часто задаваемые вопросы. Сайт же ориентирован на программистов и к ним тянущимся. Всем привычнее ...
1
голос
1ответ
34 показа

Как переводить “recent answers/questions”?

Как вы считаете, как следует переводить "recent answers/questions"? Варианты из чата: последние вопросы/ответы недавние вопросы/ответы свежие вопросы/ответы
1
голос
1ответ
49 показов

Перевод терминов “my logins” и “login”

Варианты: «мои логины», «логин» «мои имена пользователей», «имя пользователя» «мои учётные данные», «учётная запись» «данные для входа» Прежде чем сделать выбор, подумайте как это повлияет на ...
1
голос
0ответов
39 показов

Отсутствует перевод на странице, которая не найдена [дубликат]

На небезызвестной странице 404 в некоторых местах отсутствует перевод: Ещё и точка с лишним пробелом.
1
голос
1ответ
38 показов

Неверный тултип у числа отклонённых тревог

Если навести мышку на число в скобках то показывается надпись Общее количество сигналов тревоги, которые не были отмечены полезными что, на мой взгляд, означает отклонённые и спорные. Однако, ...
1
голос
1ответ
103 показа

Что если код - не код?

Некоторое время назад обратил внимание на странное уведомление: код в ответе исправлен "Hello, World!" Речь идёт о ревизии 2, в которой сделано несколько стилистических исправлений, никак не ...
1
голос
2ответа
34 показа

Не переведены элементы меню по закрытию вопроса на Мете

На Мете не переведены некоторые элементы меню, с помощью которого выбирается причина закрытия вопроса. По варианту “Other...” варианты предлагаются здесь: Не переведены элементы меню по закрытию ...
1
голос
3ответа
104 показа

Содержимое или контент?

В различных текстах справки и вопросах меты периодически встречаются два варианта одного и того же термина: «содержимое» и «контент». Предлагаю выбрать один из них и удалить другой. Почему так важно ...
1
голос
1ответ
75 показов

“Нельзя голосовать за/против свое сообщение”

Сейчас сообщение такое "Нельзя голосовать за/против свое сообщение". А подразумевалось видимо такое ""Нельзя голосовать за или против своего сообщения", нужно исправить.
0
голосов
1ответ
66 показов

Опечатка в справке на странице описания привилегий

На странице "Привилегии" в табах "все" и "вехи" есть пункт "Проверенный участник". В его описании пропущена буква е в слове "удаление". Расширенное редактирование, удалени и восстановление
0
голосов
3ответа
63 показа

“Справка > Ответить” исправить на что–нибудь получше

Раздел справки, посвященный ответам, называется просто «Ответить». Это не очень красиво. Предлагаю выбрать для него новое название. Предложения — в ответах. Какой смысл я хотел бы выразить новым ...

1
3 4 5 6
7