Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
316
вопросов
5
голосов
1ответ
54 показа
Вы можете доступ
Пасиб, что на «Вы», аж с большой буквы; но «вы можете доступ» — это слишком не по-русски даже для меня! 8)
5
голосов
1ответ
56 показов
При наведении на ромб появляется не переведенная подсказка “moderator”
Когда я навожу курсор на ромб возле никнейма модератора, я вижу следующее:
Посмотреть самостоятельно.
5
голосов
0ответов
74 показа
5
голосов
1ответ
67 показов
Отсутствие перевода в наименовании привилегий
Перевод отключился недавно насколько я знаю:
Может что-то отлетело неожиданно?)
P.S. я чекнул вроде таких вопросов не была здесь до меня, либо что-то пропустил :)
5
голосов
2ответа
154 показа
Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем
Заметил довольно интересную вещь у serverfault.
Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом:
Welcome to ...
5
голосов
1ответ
145 показов
5
голосов
1ответ
68 показов
5
голосов
0ответов
61 показ
comment edited 1 минуту назад
После редактирования комментария у правки к нему добавляется надписть
(comment edited 1 минуту назад)
Надо бы перевести.
5
голосов
1ответ
59 показов
Нет перевода строк в фильтрах
https://ru.meta.stackoverflow.com/questions
Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
5
голосов
0ответов
66 показов
“о сайте” --> “о метке”
При просмотре вопросов по какой-то одной определённой метке, справа от списка вопросов есть блок, показывающий название метки и количество вопросов по этой метке. Также рядом с названием метки есть ...
5
голосов
4ответа
78 показов
Привести в порядок название действий с вопросом
Под закрытым вопросом, например под этим видим такую картину:
Если не брать в расчет тревога, то верхняя строка содержит два глагола и одно существительное. Считаю, что надо привести всё к одному ...
5
голосов
1ответ
71 показ
Нет перевода справки о закрытой бете
На страницах справки появилась статья How to Ask Questions in Private Beta, не имеющая перевода.
Строки бы вроде есть в transifex, но почему-то не используются. Может быть какое-то не точное ...
5
голосов
0ответов
74 показа
Слишком умный [дубликaт]
На текущий момент перевод англоязычной причины закрытия "duplicate of..." выглядит так:
этот вопрос уже был задан и имеет решение…
Зачем здесь это своеволие, которое к тому же вводит людей в ...
5
голосов
0ответов
61 показ
Информация о причине блокировки участника не отображается в профиле на Мете
В Мета профиле заблокированного участника не отображается информация о причине блокировки:
В профиле на основном сайте причина видна:
При этом, если открыть вкладку "Активность" профиля, ...
5
голосов
0ответов
69 показов
Недоперевод в истории правок про конкурс
Обнаружил в списке ревизий вот что:
Всплывающая подсказка также не переведена:
5
голосов
2ответа
86 показов
Странный крестик в уточнении знака
Смотрю профиль и вижу такую штуку:
По-моему, крестик рядом с фразой
необходим положительный баланс вопросов
находится где-то не там.
5
голосов
0ответов
44 показа
Актуализация страниц справки силами сообщества
Статьи справки, ссылки на которые можно видеть на основной странице справки не доступны для редактирования через систему перевода transifex. Свободно редактировать их могут только сотрудники Stack ...
5
голосов
1ответ
44 показа
4
голоса
0ответов
45 показов
Отсутствие перевода названия месяца на странице репутации
В мобильной версии сайта отсутствует перевод названия месяца на странице просмотра репутации (профиль - активность - репутация):
Единственно упоминание "Sep" в transifex имеет перевод, значит в ...
4
голоса
1ответ
34 показа
Несколько разных строк для объявления привилегий на личной странице пользователя
Вызвано вопросом «Вы можете доступ».
Вот некоторые названия привилегий этого сайта:
Доступ к очереди проверки
Править общие сообщения
Общение в чатах
Защищенные вопросы
Проверенный ...
4
голоса
2ответа
102 показа
“Неотвеченные вопросы без ответов” в заголовке
Фильтруем вопросы по любому тегу, кликаем на вкладку "Без ответа". В заголовке закладки браузера (то, что определяется тегом title обычно) появляется "Неотвеченные вопросы без ответов". Выглядит не ...
4
голоса
1ответ
55 показов
Требуется перевод для заметки о принятой правки на метку
Отредактировал описание одной из меток. Позже описание приняли. Заметил не переведённую заметку о том, что мой вариант принят. Пишу сюда, вдруг кто из переводчиков найдёт лишнюю минуту ).
This ...
4
голоса
0ответов
45 показов
Конкурс завершен с выбранным %username% ответил участником [дубликат]
Что-то с этой фразой явно не так (вот тут):
Конкурс завершен с выбранным %username% ответил участником %username%
Подразумевалось «с выбранным ответом от %username%» или как?
4
голоса
1ответ
99 показов
Перевод описания знака “Спортивное поведение”
В оригинале описание выглядит таким образом:
Up vote 100 answers on questions where an answer of yours has a
positive score
Сейчас перевод выглядит так:
100 ответов получают голос «за» в ...
4
голоса
2ответа
93 показа
Странные сообщения про голосование против при голосовании в любом направлении
Рядом с топиками стрелки, попытался на них нажимать. Когда нажимаю вверх, пишет:
Спасибо за отзыв! Когда ваша репутация достигнет 15 баллов, вы сможете голосовать против сообщений.
когда вниз:
...
4
голоса
1ответ
89 показов
Как залогиниться в traducir.win?
Вроде как переходим на новый инструмент - хотел заглянуть, что там как, но когда нажимаю кнопку Log in, получаю сообщение об ошибке:
Could not retrieve a user account on es.stackoverflow.com
...
4
голоса
3ответа
75 показов
Перевод для Top Askers/Answerers
На странице участников по метке, например, тут, наблюдается несогласованность переводов:
Top $tagLink$ Askers
Лучшие авторы вопросов $tagLink$
Top $tagLink$ Answerers
Авторы лучших ответов ...
4
голоса
1ответ
114 показов
Частично не переведена страница с ошибкой 404
Например: ссылка на удалённый вопрос
Here are some similar questions that might be relevant:
Try a Поиск в Google
4
голоса
0ответов
45 показов
На странице привилегии скриншот на английском языке
Страница https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/trusted-user
4
голоса
1ответ
41 показ
Заменить ссылку на пост про очередь проверок в статье про закрытые вопросы
https://ru.stackoverflow.com/help/closed-questions
Сейчас ссылка ведёт на What are the review queues, and how do they work?
Нужно заменить на ссылку на наш перевод: Что такое очередь проверок и ...
4
голоса
1ответ
98 показов
Съехала вёрстка в очереди проверок и слетели несколько переводов
В очереди проверок кнопка "Проверка на Мета" живет своей жизнью. Также слетел её перевод и нескольких других элементов:
4
голоса
1ответ
70 показов
Почему GitHub, но Твиттер?
Почему везде в строках GitHub остаётся на английском, а Twitter перевели как Твиттер?
К примеру, в настройках профиля:
Смотрится неоднородно. Нужно либо везде английскую версию использовать, ...
4
голоса
1ответ
40 показов
Слетел перевод длительности нахождения на сайте
В профиле участника кол-во лет и месяцев (возможно и дней тоже) указывается на английском:
Хотя раньше было на русском. В транзифексе при этом всё в порядке. То есть имеет место быть баг, ...
4
голоса
2ответа
55 показов
Не переведен бейджик в отслеживаемых знаках
Заметил еще небольшой пропуск в переводе сайта.
В окне выбора отслеживаемого знака рекомендуемый знак помечен зеленым беджиком.
На беджике написано recommended. Надо бы на рекомендуемый исправить......
4
голоса
1ответ
58 показов
Как переводить “people reached”?
Обсуждение на Meta Stack Exchange даёт контекст и относительную важность термина.
Пример использования.
Текущая подсказка из примера:
Estimated number of times people
viewed your helpful posts (...
4
голоса
1ответ
49 показов
Перевод сообщения о неправильном содержании комментария
Думаю, стоит перевести вторую строку
"Please see: Why can't I post LMGTFY links?".
Кроме того, предлагаю поставить в этом тексте ссылку, например, сюда: Как бороться с некачественными вопросами?, ...
4
голоса
1ответ
33 показа
Отсутствие перевода про дату рождения на странице редактирования профиля
На странице редактирования профиля отсутствует перевод названия поля с указанием даты рождения:
Birthday (only used for displaying age)
4
голоса
2ответа
68 показов
Нет перевода для We will calculate the winners
Абзац по-прежнему не переведён:
We will calculate the winners using OpenSTV with the Meek STV method,
which automatically weights users' votes in the way that does the most
good for the ...
4
голоса
0ответов
37 показов
Опечатка в советах по расширенному поиску
На странице поиска справа от поля ввода стоит ссылка Советы по расширенному поиску. Она открывает колонку подсказок по параметрам поиска:
UPD из комментариев:
вместо "слов здесь" ...
4
голоса
0ответов
120 показов
Явные ошибки пользовательского интерфейса в интернационализации/локализации
В пользовательском интерфейсе многие вещи режут глаза. Вот снимок экрана страницы с вопросом и некоторые предложения по исправлению ошибок:
Что бросилось в глаза:
Метки (Tags). Звучит инородно, ...
4
голоса
3ответа
80 показов
Достижения. Название интервалов времени не согласовано
В выпадающем списке достижений не согласовано название групп:
4
голоса
0ответов
84 показа
Отсутствует перевод резолюций в группах голосов за восстановление и переоткрытие
На вкладке "голоса" вкладки "Активность" профиля нет перевода действий переоткрытия и удаления:
В Transifex слова переведены уже давно, но на сайте остаются непереведенными. Стало быть они ...
4
голоса
1ответ
118 показов
33 активности, новая строка!
Не знаю, как лучше оформлять - как новый вопрос, как ответ в предыдущем вопросе, или просто добавлять в тело предыдущего вопроса... (надеюсь, что кто-то подскажет)
Если в профиле нажать all actions, ...
4
голоса
1ответ
69 показов
Отсутствие перевода при загрузке картинки
При задании вопроса в мобильной версии сайта страницы загрузки картинки не переведены:
Также отсутствует перевод текста описания по умолчанию для картинки:
4
голоса
1ответ
84 показа
Вопрос требует правки — как переводить связанные фразы?
Не так давно мы коллективно решили, что перевод термина ‘on hold’ должен быть «требует правки», а не «заморожен».
Однако, есть несколько мест, в которых я не могу сообразить, как правильно перевести, ...
4
голоса
6ответов
113 показов
Неверный перевод в блоке информации о количестве одобренных и отклоненных правок
Сейчас информация о количестве одобренных и отклоненных правок выдается следующим образом:
$username$ утвердил N и отклонил M предлагаемых правок
Очевидно, данный перевод некорректен, поскольку у ...
4
голоса
5ответов
86 показов
за вопрос полагается премия через … времени
обратил внимание, что под заданным мною вопросом есть ссылка с текстом из заголовка.
насколько я понимаю, она несколько вводит в заблуждение — никакой премии за вопрос не полагается, а через два дня ...
4
голоса
6ответов
126 показов
Неправильный перевод в описании значка для метки
Сейчас описание значка выглядит следующим образом:
Заработать не менее 100 баллов репутации за минимум 20 общих ответов
от своего имени на вопросы с меткой python.
В то время, как на SO сказано, ...
4
голоса
1ответ
36 показов
Дефект справки “Я переосмыслил свой вопроc…”
https://ru.stackoverflow.com/help/what-to-do-instead-of-deleting-question
Если никто не ответ на ваш вопрос, то можете удалить его, никто вам не помешает.
3
голоса
1ответ
106 показов