Skip to main content

Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
6 голосов
0 ответов
42 показа

Поделиться ссылкой на вопрос

В подвале вопроса есть предложение поделиться ссылкой на вопрос: Считаю, что правильным будет заменить "Поделиться" на "Поделитесь", так как по сути это продолжение предыдущего ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
6 голосов
1 ответ
49 показов

"1 голос" нужен вместо "1 голоса"

При подтверждении правки вопроса.
edem's user avatar
  • 5,970
6 голосов
0 ответов
59 показов

Не переведено сообщение о защите вопроса

Не переведено сообщение о защите вопроса, например UPD. еще пример Похоже что-то сбрасывает перевод
Grundy's user avatar
  • 81.8k
6 голосов
1 ответ
58 показов

Вы можете доступ

Пасиб, что на «Вы», аж с большой буквы; но «вы можете доступ» — это слишком не по-русски даже для меня! 8)
VIP's user avatar
  • 608
6 голосов
1 ответ
101 показ

Инструкция по переводу интерфейса сайта на главной странице справочного центра — зачем?

Идём на ru.stackoverflow.com/help и видим: Мы верим, что ни одна компания-переводчик не сделает интерфейс пользователя понятнее, приятнее и проще, чем сообщество! Если вы хотите присоединиться к ...
Kyubey's user avatar
  • 32.1k
6 голосов
2 ответа
96 показов

1 предлагаемых правок ожидают утверждения

Я не носитель русского языка, и вполне возможно, что я ошибаюсь, но мне кажется, что вместо 1 предлагаемых правок ожидают утверждения должно быть 1 предлагаемая правка ожидает утверждения ...
Peter Olson's user avatar
  • 10.5k
6 голосов
0 ответов
46 показов

Нет перевода текста в окне подтверждения при голосовании за переоткрытие вопросы из очереди проверок [дубликат]

При попытке проголосовать за переоткрытие вопроса в очереди появляется модальное окно, в котором не переведены строки.
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
6 голосов
1 ответ
52 показа

Нет перевода при обновлении фильтра

Кнопка "Save or update custom filter" не переведена.
edem's user avatar
  • 5,970
6 голосов
1 ответ
87 показов

Нехватка переводов в новом выпадающем блоке для строки поиска

В выпадающем блоке у строки поиска из главной шапки не достаёт некоторых переводов:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
6 голосов
1 ответ
123 показа

Замечательный, знаменитый и известный вопросы

Замеченный вопрос   Вопрос с 1000 просмотров     13.6k награжден Известный вопрос    Вопрос просмотрен 2500 раз    3.7k награжден Знаменитый вопрос   Вопрос с 10000 просмотров     262 награжден ...
Qwertiy's user avatar
  • 124k
6 голосов
0 ответов
61 показ

Вас нужно уменьшить, или проблема перевода для Winter Bash

Во всплывающем окне Winter Bash (если вы ещё не успели полюбить шляпы) текст выглядит так: Согласно вопросу об использовании Вы/вы на сайте, следует писать "вы" с маленькой буквы. Т.е. ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
6 голосов
1 ответ
77 показов

Привилегия «site-analytics» не переведена

Недавно появилась новая привилегия, описание которой полностью не переведено. Нужен перевод заголовка «Access to site analytics» («Доступ к аналитике»?), перевод краткого описания «Access to internal ...
Tagir Valeev's user avatar
  • 5,539
6 голосов
0 ответов
63 показа

Ошибки перевода на странице "очередь проверок"

Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок. Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать: Выполняйте оценку ...
RussCoder's user avatar
  • 3,481
6 голосов
2 ответа
99 показов

Когда ставить [статус-завершено] на вопросы по локализации?

В вопросах, где требуется изменить или добавить перевод есть несколько стадий, после которых новый перевод появляется на сайте. После какой из них на вопрос следует ставить метку статус-завершено? ...
Qwertiy's user avatar
  • 124k
6 голосов
3 ответа
102 показа

Причина закрытия "не по теме"

Текст причины закрытия вопроса "не по теме" в текущем варианте звучит, имхо, несколько не по-русски: закрыт по причине того, что не по теме участниками ... Предлагаю найти более качественные ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
6 голосов
1 ответ
76 показов

Перевод счётчика количества просмотров

Вероятно, после очередного обновления потерялась локализация строки "просмотрен %count% раз".
Nikita's user avatar
  • 1,980
6 голосов
1 ответ
93 показа

Описания знаков «Скрытый талант» и «Непризнанный гений»

Нынешние описания трудно понять. Давайте их улучшим? Скрытый талант Нулевой рейтинг принятых ответов: более 5 и 20% от общего количества Непризнанный гений Нулевой рейтинг принятых ...
Gleb Kemarsky's user avatar
6 голосов
1 ответ
175 показов

Использование кавычек во фразах про голоса "за" и "против"

Мне кажется правильным, чтобы слова "за" и "против" для всех служебных сообщений сайта Stack Overflow на русском, где под этими словами подразумевается голос "за" и "против" соответственно, ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
6 голосов
1 ответ
47 показов

Часть описания метки в всплывающем сообщении - на английском

Если пользователь не только отвечал на вопросы с какой-либо меткой, но и задавал их, то при наведении на эту метку возникает не полностью переведенное на русский язык сообщение. Вот примерно такое:
Viktor Tomilov's user avatar
5 голосов
1 ответ
71 показ

Отсутствие перевода в наименовании привилегий

Перевод отключился недавно насколько я знаю: Может что-то отлетело неожиданно?) P.S. я чекнул вроде таких вопросов не была здесь до меня, либо что-то пропустил :)
Andrew's user avatar
  • 18k
5 голосов
1 ответ
71 показ

Нет перевода справки о закрытой бете

На страницах справки появилась статья How to Ask Questions in Private Beta, не имеющая перевода. Строки бы вроде есть в transifex, но почему-то не используются. Может быть какое-то не точное ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
1 ответ
76 показов

Почему GitHub, но Твиттер?

Почему везде в строках GitHub остаётся на английском, а Twitter перевели как Твиттер? К примеру, в настройках профиля: Смотрится неоднородно. Нужно либо везде английскую версию использовать, ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
5 голосов
2 ответа
159 показов

Текст при создании вопроса незарегистрированным пользователем

Заметил довольно интересную вещь у serverfault. Если к ним на сайт приходит пользователь, который не зарегистрирован в системе, то ему сначала показывается страница со следующим текстом: Welcome to ...
Timofei Bondarev's user avatar
5 голосов
0 ответов
71 показ

Недоперевод в истории правок про конкурс

Обнаружил в списке ревизий вот что: Всплывающая подсказка также не переведена:
val - disappointed in SE's user avatar
5 голосов
1 ответ
150 показов

Не переведены строки в новом окне "поделиться ссылкой"

Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
5 голосов
1 ответ
72 показа

После смены лицензии пропал перевод в подвале сайта

Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
5 голосов
0 ответов
61 показ

comment edited 1 минуту назад

После редактирования комментария у правки к нему добавляется надписть (comment edited 1 минуту назад) Надо бы перевести.
Qwertiy's user avatar
  • 124k
5 голосов
2 ответа
98 показов

Странные сообщения про голосование против при голосовании в любом направлении

Рядом с топиками стрелки, попытался на них нажимать. Когда нажимаю вверх, пишет: Спасибо за отзыв! Когда ваша репутация достигнет 15 баллов, вы сможете голосовать против сообщений. когда вниз: ...
Big Fan's user avatar
  • 518
5 голосов
0 ответов
63 показа

Информация о причине блокировки участника не отображается в профиле на Мете

В Мета профиле заблокированного участника не отображается информация о причине блокировки: В профиле на основном сайте причина видна: При этом, если открыть вкладку "Активность" профиля, ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
1 ответ
59 показов

Нет перевода строк в фильтрах

https://ru.meta.stackoverflow.com/questions Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
5 голосов
0 ответов
49 показов

Актуализация страниц справки силами сообщества

Статьи справки, ссылки на которые можно видеть на основной странице справки не доступны для редактирования через систему перевода transifex. Свободно редактировать их могут только сотрудники Stack ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
1 ответ
61 показ

Перевод в тексте причины закрытия

Надо чтобы когда был 1 участник закрытия, то писалось не "участниками", а "участником" Нужен перевод текста в скобках Предлагаю свои варианты перевода: Список голосовавших за ...
EzioMercer's user avatar
  • 6,228
5 голосов
1 ответ
107 показов

Нужна заглавная буква в резолюции на закрытие

Имеется закрытый вопрос. Текст резолюции начинается со строчной буквы: Как мне кажется, первая буква должна быть прописной. Ну и точка в конце не помешает.
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
2 ответа
145 показов

Как следует переводить термин "Copyright Policy"?

Термин встречается в англоязычной справке и ссылается на подзаголовок в наших Условиях использования (которые, не переведены): Copyright policy
nomnoms12's user avatar
  • 18.5k
5 голосов
4 ответа
78 показов

Привести в порядок название действий с вопросом

Под закрытым вопросом, например под этим видим такую картину: Если не брать в расчет тревога, то верхняя строка содержит два глагола и одно существительное. Считаю, что надо привести всё к одному ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
0 ответов
39 показов

Отсутствует перевод описания пары флагов на комментариях

Проблему видно на картинке:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
1 ответ
46 показов

Слетел перевод верхнего баннера, показываемого незарегистрированным пользователям

Собственно, вот:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
2 ответа
69 показов

Нет перевода для We will calculate the winners

Абзац по-прежнему не переведён: We will calculate the winners using OpenSTV with the Meek STV method, which automatically weights users' votes in the way that does the most good for the ...
A K's user avatar
  • 28.8k
5 голосов
0 ответов
77 показов

Слишком умный [дубликaт]

На текущий момент перевод англоязычной причины закрытия "duplicate of..." выглядит так: этот вопрос уже был задан и имеет решение… Зачем здесь это своеволие, которое к тому же вводит людей в ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
0 ответов
33 показа

Отсутствует перевод описания "горячих клавиш"

Отсутствует перевод описания "горячих клавиш": Профиль - Править - Параметры - Горячие клавиши:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
5 голосов
0 ответов
61 показ

Неполный перевод на главной странице

На главной странице, если юзер ещё не авторизован. Часть вступительного текста на английском, часть на русском. В частности такой текст: Stack Overflow на русском is a question and answer for ...
Vladimir Gamalyan's user avatar
5 голосов
2 ответа
87 показов

Странный крестик в уточнении знака

Смотрю профиль и вижу такую штуку: По-моему, крестик рядом с фразой необходим положительный баланс вопросов находится где-то не там.
Qwertiy's user avatar
  • 124k
5 голосов
1 ответ
123 показа

Корректировка перевода норм поведения - "тех участников, чьё поведение непременно вредно"

Оригинал (по ссылке https://stackoverflow.com/conduct): For very rare cases, moderators will expel people who display a pattern of harmful destructive behavior toward our community. Текущий ...
Kromster's user avatar
  • 14k
4 голоса
1 ответ
90 показов

Вопрос требует правки — как переводить связанные фразы?

Не так давно мы коллективно решили, что перевод термина ‘on hold’ должен быть «требует правки», а не «заморожен». Однако, есть несколько мест, в которых я не могу сообразить, как правильно перевести, ...
VladD's user avatar
  • 207k
4 голоса
1 ответ
211 показов

Тройка: "задан", "изменен", "отвечен"

"Вопрос задан. Вопрос/ответ изменен." тут всё понятно и привычно. А вот "Ответ отвечен" режет слух. Может быть лучше использовать "Ответ написан" или что-то подобное? ПС. ...
edem's user avatar
  • 5,970
4 голоса
1 ответ
40 показов

Слетел перевод длительности нахождения на сайте

В профиле участника кол-во лет и месяцев (возможно и дней тоже) указывается на английском: Хотя раньше было на русском. В транзифексе при этом всё в порядке. То есть имеет место быть баг, ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29.2k
4 голоса
0 ответов
136 показов

Явные ошибки пользовательского интерфейса в интернационализации/локализации

В пользовательском интерфейсе многие вещи режут глаза. Вот снимок экрана страницы с вопросом и некоторые предложения по исправлению ошибок: Что бросилось в глаза: Метки (Tags). Звучит инородно, ...
skuntsel's user avatar
  • 205
4 голоса
1 ответ
100 показов

Перевод описания знака "Спортивное поведение"

В оригинале описание выглядит таким образом: Up vote 100 answers on questions where an answer of yours has a positive score Сейчас перевод выглядит так: 100 ответов получают голос «за» в ...
Pavel Parshin's user avatar
4 голоса
1 ответ
119 показов

33 активности, новая строка!

Не знаю, как лучше оформлять - как новый вопрос, как ответ в предыдущем вопросе, или просто добавлять в тело предыдущего вопроса... (надеюсь, что кто-то подскажет) Если в профиле нажать all actions, ...
Dmi7ry's user avatar
  • 792
4 голоса
0 ответов
94 показа

Правки по переводу

Flag Две строки: 3258 Flag this comment for serious problems or moderator attention Отметьте комментарий тревогой, чтобы обозначить серьезную проблему или привлечь внимание модератора 3425 flag ...
Dmi7ry's user avatar
  • 792