Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
-3 голоса
3 ответа
66 показов

Двусмысленный перевод опции Skip в очереди проверок

Сейчас переведено как Пропустить. Подразумевается значение не совершить какое-либо действие из ряда подобных. Но у этого слова есть и другое значение - позволить кому-либо, чему-либо пройти мимо, ...
4 голоса
1 ответ
42 показа

Нужны кавычки для вопроса, нуждающегося в правке

Наверное, из-за усталости не могу согласовать данную фразу под вопросом, нуждающимся в правке: Вероятно, замечание требуется как-то выделить.
2 голоса
1 ответ
47 показов

Опечатка: Вопрос был удаленО

Заметил ещё одну опечатку в локализации: Вопрос был удалено — новые ответы приниматься не будут. Такое сообщение появилось, пока писал сообщение, когда хотел ответить на вопрос. Видимо, автор ...
3 голоса
1 ответ
36 показов

Не переведены несколько текстов в Привилегиях [дубликат]

На странице описаний привилегий несколько мест не переведны. Подзаголовок: Privileges control what you can do on Stack Overflow на русском. Gain more privileges by increasing your reputation (...
5 голосов
1 ответ
64 показа

Опечатка в варианте жалобы на ответ

В вариантах жалобы на ответ есть такой пункт: вопрос необходимо удалить из-за проблем с качеством Ответ имеет серьезные проблемы с форматированием или контентом. Ответ вряд ли удастся исправить с ...
7 голосов
0 ответов
60 показов

Мета-тег og:description кривой

<meta name="twitter:description" property="og:description" itemprop="description" content="Q&amp;A for программистов" /> С локализацией косяк. Если отправлять ссылку через какой-нибудь ...
3 голоса
1 ответ
30 показов

Не переведена страница аналитики

Не переведена страница аналитики 1) Не переведены месяцы и на самом графике: 2) На странице с источниками трафика не переведены: "Top Ten Referring Sites" На диаграмме и легенде источников ...
4 голоса
1 ответ
51 показ

Страница сообщений отмеченных пользователем не вся переведена

На странице сообщений отмеченных пользователем (список полезных тревог) не переведено: Сверху "Flags for" Справа в "истории Ваших отметок": 2.1 post flags, offensive flags. 2.2 Clear all filters....
4 голоса
1 ответ
58 показов

Не переведена ссылка на странице инструментов

На странице инструментов не переведён текст "site analytics", хотя на самой странице аналитики заголовок на русском. Разные ресурсы используются для текста?
5 голосов
1 ответ
39 показов

Результаты теста в очереди на переоткрытие используют текст из очереди закрытия

В очереди на переоткрытие попалось тестовое задание: https://ru.stackoverflow.com/review/reopen/54112 Нажал "Оставить закрытым" и получил сообщение: Это всего лишь проверка, чтобы оценить Вашу ...
3 голоса
1 ответ
40 показов

/help/on-topic ссылается на английский /help/mcve

/help/on-topic ссылается на https://stackoverflow.com/help/mcve вместо русского перевода: https://ru.stackoverflow.com/help/mcve
3 голоса
3 ответа
58 показов

Неправильный перевод подсказки влияния

Оригинальный текст выглядит следующим образом: Estimated number of times people viewed your helpful posts (based on page views of your questions and questions where you wrote highly-ranked ...
2 голоса
3 ответа
60 показов

не переведено определение выдержки из описания метки

На странице редактирования любой метки присутствует английский текст: The usage guidance, or tag wiki excerpt, is a short blurb that describes when and why a tag should be used on this site ...
1 голос
2 ответа
48 показов

Сломался перевод строк на странице метки

На странице любой метки подробнее… improve tag info лучшие участники синонимы У "improve tag info" нет всплывающей подсказки, а у остальных есть. Впрочем, на en.so тоже нет подсказки, ...
1 голос
1 ответ
44 показа

Улучшения блока справки по использованию меток

Когда пишу вопрос, если поставить курсор в поле с метками, справа появляется блок инструкций. В нем: Непереведенная строка. Опечатка
1 голос
0 ответов
28 показов

Неправильная кодировка у тегов в чате [дубликат]

В чате у тегов неправильная кодировка. Вместо тегов в чате выводятся ????? -- видно на скриншоте. Это как-то можно исправить? Сервер возвращает следующее: HTTP/1.1 200 OK Cache-Control: no-cache, ...
4 голоса
2 ответа
94 показа

Странные сообщения про голосование против при голосовании в любом направлении

Рядом с топиками стрелки, попытался на них нажимать. Когда нажимаю вверх, пишет: Спасибо за отзыв! Когда ваша репутация достигнет 15 баллов, вы сможете голосовать против сообщений. когда вниз: ...
5 голосов
1 ответ
73 показа

Неверный перевод сообщения о плохой проверке ответов

СТОП! Смотрите и слушайте. ... Не волнуйтесь, мы уже приняли подготовили данное сообщение. ... Данное сообщение появляется, когда система подкидывает заведомо плохие ответы, а пользователь помечает ...
2 голоса
1 ответ
43 показа

Повторение слова во всплывающем сообщении дважды

Заметил ошибку в сообщении (красненькое такое), когда хотел проголосовать за синонимы метки юнит-тесты: Для голосования за синонимы данной метки Вам не хватает репутации репутации по ней Слово "...
5 голосов
0 ответов
46 показов

Локализация формата чисел, в т.ч. рейтинга

Википедия: чтобы избежать неоднозначности, для разделителя групп разрядов международные стандарты (ISO, Международное бюро мер и весов, ИЮПАК) рекомендуют всегда использовать пробел (или тонкую ...
4 голоса
1 ответ
70 показов

Недостаток в переводе на главной странице

Обнаружен недостаток в переводе. На главной странице указатель на количество новых вопросов / вопросов с изменениями гласит: 2 вопросов с новыми действиями Очевидно, что правильно было бы сказать:...
4 голоса
0 ответов
123 показа

Явные ошибки пользовательского интерфейса в интернационализации/локализации

В пользовательском интерфейсе многие вещи режут глаза. Вот снимок экрана страницы с вопросом и некоторые предложения по исправлению ошибок: Что бросилось в глаза: Метки (Tags). Звучит инородно, ...
3 голоса
2 ответа
96 показов

Неправильное склонение слова "подписчик"

При наведении курсора на метку - показывается количество подписчиков, в таком формате - 20 подписчиков. При другом количестве подписчиков, например, когда их 61 - все равно пишется 61 подписчиков, ...
2 голоса
0 ответов
68 показов

Не полностью переведено сообщение о закрытии в ревизиях

https://ru.stackoverflow.com/posts/477480/revisions Сообщение закрыто по причине «копия» участником Nick Volynkin, VenZell, Nofate♦ of Bitrix, Инфоблок, тип свойства “привязка к раpделам ...
4 голоса
1 ответ
100 показов

Перевод описания знака "Спортивное поведение"

В оригинале описание выглядит таким образом: Up vote 100 answers on questions where an answer of yours has a positive score Сейчас перевод выглядит так: 100 ответов получают голос «за» в ...
5 голосов
1 ответ
56 показов

Вы можете доступ

Пасиб, что на «Вы», аж с большой буквы; но «вы можете доступ» — это слишком не по-русски даже для меня! 8)
3 голоса
1 ответ
51 показ

Опечатки и стилистические ошибки в справке по сайту

Опечатка в заголовке: если ответа «принят»? Не та буква : "готовым безкорыстно помогать" Должно быть бескорыстно Стилистическая ошибка: что может не понравиться всем пользователям. ...
7 голосов
0 ответов
57 показов

Перевод всплывающих сообщений при попытке изменить чью-то репутацию новичком [дубликат]

Поскольку я совсем недавно вернулся в сообщество, и у меня не хватает репутации для голосования, заметил "недоперевод" при попытке проголосовать:
5 голосов
0 ответов
86 показов

On ru.SO, message warning that you don't have enough privs to perform some action is partly translated

When trying to vote down without having enough rep, you got this message where "requires ... reputation" is definitely not in Russian (I guess :D):
2 голоса
1 ответ
41 показ

Описание знака "Сторонник"

Во-первых, не знаю почему знак "Student" переведён как "Сторонник". Возможно, это так и задумано. Но вот описание к этому знаку явно не окончено: На английском Stackoverflow это выглядит так:
4 голоса
0 ответов
41 показ

Неверное название вкладки «Настройки» в основном профиле пользователя

В профиле на Мете — более верная, на мой взгляд версия: В основном профиле: Править и всем владеть? Думаю, что там тоже должно быть «Настройки».
7 голосов
2 ответа
113 показов

125 [баллов репутации] (/справка/что-такое-репутация)

Попробовал нажать стрелку вниз на топике. Увидел Благодарим за обращение. Когда вы заработаете 125 [баллов репутации] (/справка/что-такое-репутация), видимый для всех рейтинг сообщений, за ...
3 голоса
1 ответ
46 показов

Не переведён текст описания меты для незалогиненного пользователя

При открытии https://ru.meta.stackoverflow.com/ в незалогиненном виде отображается: Welcome! This site is for discussion about Stack Overflow на русском. You must have an account there to participate....
3 голоса
0 ответов
30 показов

Ошибка на странице "Инструменты Модератора" [дубликат]

На странице "Справка > Привилегии > Инструменты Модератора" в предложении "Однако, удаленные сообщения можно вернуть пор помощи голосов за возврат." - ошибка. Должно быть "при помощи". И еще ...
8 голосов
2 ответа
208 показов

Как редактировать справку?

Справка является (или должна являться) частью сайта, которая может редактироваться сообществом. По крайней мере участниками с высокой репутацией. На какие темы здесь можно задавать вопросы? https://...
3 голоса
0 ответов
27 показов

Не переведена подсказка, всплывающая при наведении курсора на ромб модератора [дубликат]

Если навести курсор на ромб модератора (в ответах, изменениях, в списке вопросов и т.д.), то появится подсказка "moderator". Должно быть "модератор" или так и задумано?
8 голосов
1 ответ
79 показов

Выборы и локализация

На странице выдвижения кандидата поясняющий текст сформулирован странно: Хорошие модераторы часто: ► иметь достаточно высокую репутацию, указывающую на активное участие ► интересоваться ...
3 голоса
0 ответов
29 показов

Опечатка во всплывающем сообщении

Опечатка во всплывающем сообщении после голосования на выборах модератора: в местоимении "мы" - должно быть "вы": Напоминаем, что до окончания выборов мы можете изменить свои голоса.
3 голоса
3 ответа
134 показа

Перевод "Edit tags inline"

Оригинал: You can... Edit tags inline Перевод: Вы можете... Редактировать метки. Не вполне точный перевод. Например, я не понял. Суть в том, что рядом с метками появляется отдельная кнопка, ...
11 голосов
0 ответов
45 показов

Неправильный перевод на кнопке в новых Шляпах

По правилам русского языка — «надеть шляпу»
3 голоса
1 ответ
56 показов

Хотфиксы на странице выборов модераторов

Пока выборы не начались, хорошо бы исправить ошибки на странице выборов. https://ru.stackoverflow.com/election/1 Кодом выделил необходимые правки (полужирным не видно). Модераторы нашего сообщества ...
9 голосов
1 ответ
89 показов

The Community user does not have a description on RSO

https://ru.stackoverflow.com/users/-1/community Normally, the account has a description saying about it's not really a person, and what stuff it does.
6 голосов
0 ответов
63 показа

Ошибки перевода на странице "очередь проверок"

Справа на странице "очередь проверок" можно увидеть следующий блок, в котором, как я полагаю, есть несколько ошибок. Явную ошибку выделил. Также думаю, что стоит в списке писать: Выполняйте оценку ...
4 голоса
0 ответов
48 показов

Blank page in /help/account / Пустая страница в /help/account

In the help center, the page ru.so.com/help/account is completely empty. Is this because of the sites combining or is it a mistake? Страница Справка / Моя учётная запись совершенно пустая. Это из-...
6 голосов
0 ответов
59 показов

The review doesn't have its rep requirements translated

...and apart from them, the last "Meta reviews" item.
3 голоса
1 ответ
62 показа

Перевод по выборам модераторов

К выборам, имхо, более применимы термины, связанные с кандидатами, а не с "номинантами". Мои предложения: nominate - выдвинуть [кандидата] nominees - кандидаты nomination - выдвижение кандидатов ...
4 голоса
1 ответ
34 показа

Несколько разных строк для объявления привилегий на личной странице пользователя

Вызвано вопросом «Вы можете доступ». Вот некоторые названия привилегий этого сайта: Доступ к очереди проверки Править общие сообщения Общение в чатах Защищенные вопросы Проверенный ...
4 голоса
2 ответа
55 показов

Не переведен бейджик в отслеживаемых знаках

Заметил еще небольшой пропуск в переводе сайта. В окне выбора отслеживаемого знака рекомендуемый знак помечен зеленым беджиком. На беджике написано recommended. Надо бы на рекомендуемый исправить......
5 голосов
5 ответов
252 показа

Автор вопроса отметил ответ как ... ответ с зелёной галочкой

Зелёная галочка на ответе является довольно-таки неоднозначным объектом. Обычно пользователи воспринимают её как знак того, что отмеченный ответ — верный или лучше прочих. Вот что написано во ...
1 голос
2 ответа
44 показа

Нет строки для перевода "цвета" знака

По следам вопроса Какие единицы используются при расчете для получения знаков? Остается еще неисправленная ошибка: "тематический знак Bronze assembler". В Transifex это строка "тематический знак $...