Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
5
голосов
1ответ
46 показов

Отстутствие перевода у уведомлении об открытии очереди проверок "Сообщения низкого качества"

Захожу я такой в очередь сообщений низкого качества и выскакивает мне это: Очевидно, что тут все как-то не по-русски, поэтому предлагаю перевод: Вы получили (открыли) доступ к очереди проверок ...
1
голос
1ответ
53 показа

Как будем переводить ярлык "Watched"?

После недавних изменений дизайна, некоторые вопросы могут выглядеть так: Этот ярлык говорит о том, что вопрос содержит отслеживаемую метку. Раньше здесь была просто фоновая подсветка вопроса. Но если ...
3
голоса
1ответ
53 показа

Отсутствует перевод уведомления о внесённой правке

Внёс правку, улучшающую оформление кода в вопросе, а в ответ получил уведомление, которое не очень соответствует требованиям сайта «Stack Overflow на русском»
1
голос
1ответ
64 показа

Склонение во фразе "40 полезные тревоги"

"Участники" -> "Активность" -> "Сводка" -> "Влияние" -> "40 полезные тревоги". Неправильное склонение режет глаз. Это как-то можно ...
4
голоса
1ответ
43 показа

Нет перевода в предупреждении в очереди на закрытие

Заметил что нет перевода на проверке бдительности: Ниже добавил перевод: Этот вопрос не нужно удалять. Удаление должно быть применено для сообщений, которые не имеют никакой ценности. Этот вопрос ...
1
голос
0ответов
33 показа

Отсутствуют переводы в "Настройках подписки"

Отсутствуют переводы в настройках подписки:
2
голоса
1ответ
41 показ

Неконсистентный перевод слияние/объединение меток

На странице синонимов меток в переводе фильтра использовано слово "слияние", а на кнопке - "объединение". Надо бы сделать консистентно.
1
голос
1ответ
69 показов

Отсутствуют переводы во вкладке "Активность" в профиле участника

Сейчас идёт процесс приведения вкладки "Активность" профиля участника к адаптивному дизайну. В связи с этим многие переводы требуется обновить.
3
голоса
1ответ
50 показов

Не переведены некоторые надписи в комментариях

Насколько я понимаю, это эти строки: https://ru.traducir.win/strings/15927 https://ru.traducir.win/strings/15928 https://ru.traducir.win/strings/15929 https://ru.traducir.win/strings/15930 https://ru....
4
голоса
1ответ
36 показов

В очереди проверок не переведена информация о "висячей" правке

Если в очереди проверок попадается вопрос, у которого висит еще не подтвержденное исправление, то в окошке с действиями появляется информация об этом. Сейчас она не переведена.
4
голоса
0ответов
53 показа

Опечатка в описании привилегии "Правка вопросов и ответов"

В описании привилегии "Правка вопросов и ответов" нарушена связь между подлежащим и сказуемым:
2
голоса
0ответов
43 показа

Перевод описания раздела "Лучшие сообщения" в профиле пользователя

Переходим в профиль пользователя Выбираем вкладку "Профиль"(не активность) Спускаемся до раздела "Лучшие сообщения" Там вы видим: "View all questions, answers, and articles&...
4
голоса
1ответ
54 показа

Неправильное форматирование ссылки в комментарии Духа

Пробел между скобками в конце сообщения приводит к неправильному отображению ссылки: Неправильная строка: https://ru.traducir.win/strings/16914
4
голоса
1ответ
127 показов

Нет перевода для "Сохранить изменение меток"

Заметил что нет перевода: подобных вопросов не нашел. Посмотрел в traducir: если норм то можно взять такую строку: но будет немного не то по смыслу как мне кажется.
5
голосов
1ответ
60 показов

Перевод всплывающей подсказки под знаками в новых очередях проверок

Если мы перейдем на вкладку "Статистика" в очередях "Первые ответы" и "Первые вопросы" и наведём курсор на знак "Ревизор" в правой колонке, то появится тултип(...
3
голоса
1ответ
57 показов

Отсутствие перевода для всплывающего сообщения при отзыве голоса

Заметил что нет перевода для данного всплывающего сообщения:
5
голосов
0ответов
63 показа

Не переведена метка участника Bot

Духу в комментариях добавили метку Bot - надо бы перевести. Пример вопроса.
0
голосов
1ответ
33 показа

Слово "or" в фильтре вопросов для выбора меток [дубликат]

Заметил что нет перевода для слова "или": и здесь: более подробную информацию можно посмотреть по ссылке. Но пока почему-то не нашел в traducir данную строку. Могу ошибаться, но по-моему ...
4
голоса
1ответ
75 показов

Нет перевода для сообщений Духа под неполным ответом

Заметил что нет перевода для сообщений Духа для дополнения ответа:
3
голоса
0ответов
110 показов

Подсказка для удаления вопроса написана с маленькой буквы

Сегодня заметил, что подсказки для удаления вопроса с маленькой буквы: Также заметил отсутствие переводов для строки: Голосовать за удаление этого сообщения но не знаю откуда она, если здесь уже ...
3
голоса
1ответ
59 показов

Перевод сообщения при достижении лимита проверок в новых очередях

При достижении лимита проверок (20шт в день) в новых очередях проверок(новые вопросы и новые ответы) на странице https://ru.stackoverflow.com/review появляются следующие сообщения: Thank you for ...
2
голоса
1ответ
84 показа

Отсутствие перевода для комментария Духа о неясности ответа

Есть ответ, где наблюдается такая картинка. Здесь данная тема не поднималась: Ответ сам по себе в данном контексте роли не играет. Как я вижу, комментарий духа не переведён.
4
голоса
1ответ
71 показ

Отсутствует перевод "Other action"

Отсутствует перевод.
6
голосов
1ответ
60 показов

Нет переводов в причинах "Оставить вопрос закрытым"

Куда-то опять все переводы подевались. В очереди на переоткрытие, если проголосовать как "Оставить закрытым", то появляется всплывающее окно:
2
голоса
1ответ
32 показа

Нет перевода для описания действий по предлагаемым правкам

Отсутствуют переводы для данных опций:
3
голоса
1ответ
34 показа

Нет перевода для описания очереди "Запоздалые проверки"

Обнаружил отсутствие перевода на описании для очереди:
1
голос
0ответов
34 показа

В профиле участников написано "О метке" [дубликат]

В профилях вместо "Об участнике" написано "О метке." Похожий вопрос, но не о профиле: Участник - это не метка.
4
голоса
1ответ
48 показов

Не переведена строка в подсказке по горячим клавишам

Не переведена строка switch to question list на вкладке вопросы: P.S.: Хорошо бы ещё поправить стиль записи остальных слов. Мета и Неотвеченные почему-то написаны с прописной буквы, а у вопросов ...
3
голоса
1ответ
90 показов

Отсутствие переводов в комментариях от Духа сообщества

Пользователь комментирует на английском языке вопросы, которые заданы на русском, пример. Это нормальное его поведение?
1
голос
2ответа
49 показов

Перевод описания для встраиваемого значка пользователя

Есть строка которая я так понял показывается здесь:
5
голосов
0ответов
111 показов

Некорректный перевод About в профиле пользователя

Вероятно тут подразумевалось что-то типа "О пользователе": В английском профиле написано About
8
голосов
2ответа
168 показов

Перевод сообщений про новые очереди проверок

У нас тут обновились очереди проверок, и, насколько я понял, через них Дух может постить комментарии: ✓Please clarify your specific problem or provide additional details to highlight exactly what you ...
2
голоса
0ответов
41 показ

Отсутствие перевода справки о сотрудниках компании

Отсутствует перевод на странице 'Репутация и модерация' на некоторых ссылках, а также и в содержимом этих ссылок(справка - Репутация и модерация) Who are the staff, and what is their role here? ...
6
голосов
1ответ
81 показ

Отсутствует перевод описания привилегии «просмотр голосов»

Может и мелочь, но всё-таки. Отсутствует перевод. See vote breakout
3
голоса
1ответ
50 показов

Отсутствие переводов на странице редактирования информации пользователя

Обнаружил что нет переводов на странице редактора информации о пользователе: судя по вопросам на Мете данная тема не поднималась, либо я плохо искал) Судя по тому что я нашел в traducir.win часть ...
4
голоса
1ответ
80 показов

Кто имеет право принимать переводы на ru.traducir.win?

Кто имеет право принимать переводы на https://ru.traducir.win? Только модераторы или ещё кто-то?
19
голосов
4ответа
1k показов

Совместный перевод сайта сообществом

Оглавление: 1. Как принять участие в переводе сайта? 2. Руководство для переводчиков. 3. Глоссарий. 4. Заметки о типографике и пунктуации русского языка.
2
голоса
0ответов
28 показов

Мелкая опечатка на странице "Stack Overflow на русском отключен для техн. обслуживания" [дубликат]

Обычно, техническое обслуживание длиться менее часа. Если что–то пойдет не так, @StackStatus обязательно сообщит об этом в Твиттере или опубликует детали в специальном блоге. Должно быть "длится&...
13
голосов
0ответов
109 показов

Исправить ошибки в тексте, отображающемся во время технических работ

Во время технических работ я зашёл по адресу https://ru.stackoverflow.com/ и увидел надпись: Обычно, техническое обслуживание длиться менее часа. В ней лишний мягкий знак в слове "длится". ...
7
голосов
1ответ
92 показа

Отсутствие переводов на странице пользователя

Я вообще планировал только по поводу reached вопрос создать но потом смотрю что ещё кое-где нет переводов: за reached я не нашел здесь обсуждения, а вот то что по центру не переведено не уверен что ...
5
голосов
1ответ
64 показа

Нет перевода надписи "reached" в профиле

Походу какое-то обновление закатили вышло, и в профиле теперь под картинкой отображаются некоторые параметры (зелененьким выделено). Возможно, это было и раньше, но я чего-то не помню. Так вот, слово ...
7
голосов
1ответ
108 показов

Ссылка в баннере принятия файлов cookie не выглядит ссылкой

В баннере о принятии файлов cookie не разворачивается ссылка: На других (в том числе неанглоязычных) сайтах сети ссылка выглядит ссылкой. Если посмотреть исходный код страницы, то можно увидеть ...
5
голосов
1ответ
64 показа

Отсутствует перевод в новых "медалях" в профиле пользователя

(без бронзовых бейджей пока никого не нашел) Строки: gold badges silver badges bronze badges This user doesn’t have any gold/silver/bronze badges yet. You don't have a bronze/silver/gold badge yet... ...
6
голосов
0ответов
41 показ

Отсутствие перевода в справке очереди "Сообщения низкого качества"

Справка про очередь сообщений низкого качества имеет следующий вид: Пытался найти как перевести самому, но немного не понял как в тулу ввести для поиска строку. Так же я думаю стоит добавить скобку в ...
2
голоса
0ответов
75 показов

И снова перевод! На этот раз справки [дубликат]

Общаясь с новичком, захотел сослаться на статью из справки, а там такое: Для ряда статей отсутствует перевод. Непорядок! надо бы перевести. Вот список статей из справки без перевода: Очереди проверок ...
9
голосов
0ответов
88 показов

Не та форма у числа ответов и вопросов в профиле

"350 вопросов" - написано правильно, а вот "4,015 ответы" - должно быть "ответов". Аналогичная проблема для вопросов: Заведён баг на MSE.
5
голосов
1ответ
90 показов

Отсутствие перевода при получении доступа к очереди на закрытие

Вот так всегда... Заработал новую привилегию, а там на каком-то нерусском... Перевод предлагать не буду: думаю, он просто слетел.
1
голос
1ответ
81 показ

Отсутствие перевода буковки "m" [дубликат]

Читал я тут какую-то бурду важные изменения сайта и проверял их на аккаунте @Qwertiy (ибо у него много всего, на чем можно увидеть изменения). Помню недавно я где-то говорил, что буковки типа k, ...
7
голосов
1ответ
70 показов

Не переведены «Duplicate A» и «Duplicate B» в очереди проверок

Наткнулся вот тут https://ru.stackoverflow.com/review/close/623570
4
голоса
0ответов
43 показа

Отсутствие перевода в сообщении о переносе сообщения

Был значит такой вопрос. И вроде даже пофиксили перевод слова from на c. Но почему-то, даже несмотря на это, все еще слово to не пофикшено, хотя Suvitruf - Andrei Apanasik почему-то писал, мол ...