Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
8
голосов
1ответ
95 показов

Не полностью переведена Справка по Markdown

В разделах Спойлеры и Подсветка синтаксиса в коде часть текста на английском.
5
голосов
1ответ
49 показов

Нужен перевод подсказки для вкладки “Отслеживаемые”

При навидении курсора на вкладку "Отслеживаемые" появляется не переведённая подсказка:
5
голосов
1ответ
47 показов
7
голосов
0ответов
51 показ

Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results

Не переведено сообщение про скачивание результатов голосования: Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results.
6
голосов
0ответов
69 показов

Опять немедленно

Кажется, вместо "немедленно" нужен какой-то другой перевод для нулевого времени.
4
голоса
1ответ
67 показов

Неверная ссылка “Посмотреть описание метки”

Ссылка "Посмотреть описание метки" ведёт сюда https://ru.stackoverflow.com/questions/tagged/javascript а ? должна https://ru.stackoverflow.com/tags/javascript/info
4
голоса
1ответ
49 показов

На странице выборов появляются кнопки на английском языке: Save changes & Cancel

При нажатии кнопки Редактировать на странице выборов появляются кнопки на английском языке:
6
голосов
0ответов
64 показа

Кривоватый текст (дата) в колонке “Предстоящие события”

Как-то не совсем по-русски - "сен". Пришлось даже напрячь извилину, чтобы понять, что там написано.
11
голосов
1ответ
172 показа

На странице метки не сходятся термины

На странице метки не сходятся термины: Не компания, а метка Не ответы, а участники
4
голоса
1ответ
58 показов

Ошибки перевода в описание меток и англ. текст в конкурсах

В подробном описании метки (любой), пишет "О компании [метка]" Также некоторые конкурсные вопросы стали говорить по английски (пример):
3
голоса
1ответ
42 показа

Отсутствие перевода в меню тревоги на комментарии

Тревога на комментарий на мете Отозвать тревогу Снова нажать тревогу ... Непереведённая фраза "You have already raised this type of flag and can no longer reraise it"
6
голосов
1ответ
54 показа

Отсутствие перевода сообщений при предложении закрытия вопроса как дубликата существующего

Надо бы перевести эти сообщения: Some community members have suggested a similar question that may solve your problem. Thanks! Edit your question to explain how it’s different from the suggested ...
7
голосов
1ответ
44 показа

Опечатка в окне закрытия: вЫписывался в тематику

Вот здесь: Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос так, чтобы он вЫписывался в тематику Stack Overflow на русском.
6
голосов
1ответ
47 показов

Отсутствует перевод в описании вопрос-дубликатов

Посмотрел один из моих вопросов который отмечен как дубликат и заметил отсутствие перевода в следующих местах: Важно! Указанный текст отображается только для автора вопроса.
7
голосов
1ответ
63 показа

Отсутствуют некоторые переводы в footer-е сайта

Отметил части где отсутствует перевод.
7
голосов
2ответа
91 показ

Перевод Frequent несогласован

Frequent (в отношении вопросов) у нас в разных местах переведено по разному: где-то "Цитируемые", где-то "Частые". Например: Однако, в обоих случаях оно значит одно и тоже, сортировку по ...
2
голоса
0ответов
42 показа

Возник баг при редактировании вопроса

Нашёл баг. Создал новый вопрос, удалил сразу же, нажал редактировать, получил это:
6
голосов
1ответ
23 показа

Отсутствие переводов на странице закладок в профиле участника

Заметил отсутствие переводов для двух строк: P.S. Поискал здесь такие переводы, вроде нет таких вопросов.
5
голосов
1ответ
46 показов

Отсутствует перевод “другой” причины закрытия вопроса

При добавлении собственной причины закрытия появляется новый пункт в меню. Он не локализован на RuSO
8
голосов
1ответ
177 показов

Перевод + (возможно) баг

В проверках во вкладке "Статистика" со знаками какая-то беда. Если знаки достигнуты, то они дублируются, иначе они не отображаются Также нет перевода для кнопки. P.S. При создании этого вопроса было ...
6
голосов
1ответ
56 показов

Нужен перевод на странице предлагаемых правок

Нужен перевод для кнопок выбора режима просмотра правки.
6
голосов
1ответ
46 показов

Пропал перевод режимов просмотра редакции

При просмотре чьей-либо правки можно просматривать правку в различных режимах. Насколько я помню, раньше эти режимы были переведены как "Внутристрочный", "В две колонки" и "В две колонки с разметкой ...
6
голосов
1ответ
91 показ

Нужен перевод для вкладки “Following” и “Bookmarks”

Нужен перевод для вкладки "Following": А также для её содержимого: P.S. На странице профиля также нет перевода (во вкладке "Активность"):
4
голоса
2ответа
103 показа

Что такое “главный редактор” на странице голосов в панели модератора?

Не понимаю, что за тип голоса "главный редактор". К тому же, скорее всего перевод кривой. Вот мои 19 плюсов и 6 непонятно чего в пользу другого участника:
16
голосов
2ответа
122 показа

Upvote this вопрос

Отсутствует перевод во всплывающих подсказках на кнопках голосования, количестве голосов на вопросе/ответе, кнопки временной шкалы вопроса/ответа UPD. также не переведены всплывающие подсказки на ...
4
голоса
1ответ
92 показа

Нужен перевод для кнопки “Improve this question”

В следующей плашке о закрытии вопроса отсутствует перевод для кнопки "Improve this question":
8
голосов
0ответов
129 показов

Крестик поверх текста

Крестик, закрывающий это уведомление, показывается поверх заголовка этого же уведомления:
24
голоса
9ответов
634 показа

Обратная сторона “снисходительности”

Сегодня обратил внимание на подсказку под вопросом от нового участника (шаблонную): XXX — новый участник сайта. Будьте снисходительны, задавая уточняющие вопросы, комментируя и отвечая. Почитайте ...
6
голосов
1ответ
47 показов

Часть описания метки в всплывающем сообщении - на английском

Если пользователь не только отвечал на вопросы с какой-либо меткой, но и задавал их, то при наведении на эту метку возникает не полностью переведенное на русский язык сообщение. Вот примерно такое:
4
голоса
1ответ
44 показа

Дублируется ссылка в тексте при переносе вопроса

При переносе вопроса отображается вот такое сообщение: Этот вопрос был перенесён на Stack Overflow на русском Meta, наш сайт для обсуждений, поддержки и предложений для этого сайта. Перенесён (https:/...
5
голосов
1ответ
60 показов

Нет перевода для кнопок в настройках профиля

Кнопка сохранения профиля. Кнопка удаления профиля.
2
голоса
1ответ
25 показов

Отсутствует перевод заголовка раздела “Bookmarks” на странице Активности [дубликат]

Отсутствует перевод заголовка раздела “Bookmarks” на странице Активности.
5
голосов
1ответ
40 показов

Не переведена кнопка Edit question

Не переведена кнопка Edit question (пример вопроса):
5
голосов
0ответов
56 показов

Неполный перевод на главной странице

На главной странице, если юзер ещё не авторизован. Часть вступительного текста на английском, часть на русском. В частности такой текст: Stack Overflow на русском is a question and answer for ...
8
голосов
4ответа
229 показов

Целевая аудитория сайтов Stack Exchange

Беда с падежами в мобильном приложении SO при описании целевой аудитории сайтов: Для англоязычных сайтов указано: professional and enthusiast programmers Для сайтов русского языка еще и ...
8
голосов
1ответ
104 показа

«Q&A for программистов»

Страница моих аккаунтов в сети Stack Exchange — http://stackexchange.com/users/7696365/%d0%a1%d0%b0%d1%88%d0%b0-%d0%a7%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d1%85?tab=accounts. Скриншот: Q&A for программистов ...
5
голосов
0ответов
24 показа

Расширить описание сайта в выпадающем меню и сделать его согласованным с сайтами SO на других языках

На сегодня в выпадающем меню со списком сайтов SE для группы сайтов SO выводятся такие однострочные описания: Можно заметить, что у нас описание несколько ограниченное по сравнению с другими SO. ...
5
голосов
1ответ
67 показов

Отсутствие перевода в наименовании привилегий

Перевод отключился недавно насколько я знаю: Может что-то отлетело неожиданно?) P.S. я чекнул вроде таких вопросов не была здесь до меня, либо что-то пропустил :)
5
голосов
1ответ
53 показа

Не переведено сообщение о новой привелегии

Отсутствует локализация сообщения о получении новой привелегии.
3
голоса
0ответов
24 показа

Отсутствует переводы в разделе “Followed posts” на странице Активности [дубликат]

В разделе “Followed posts” на странице Активности не переведены: заголовок; кнопка сортировки Newest; имя вкладки.
8
голосов
1ответ
94 показа

Конкурс завершится через завтра

Конкурс не может завершиться через завтра, он может завершиться просто завтра или через 1 день (кстати, это не синонимы). Однако, в "плашке" о конкурсе написано именно так:
0
голосов
0ответов
30 показов

Отсутвует перевод в предлагаемых правках “Start reviewing now” [дубликат]

Отсутвует перевод в предлагаемых правках (вкладка "Статистика") Start reviewing now
7
голосов
2ответа
175 показов

Отсутствие перевода текста под графиком изменения репутации

Нашёл отсутствие перевода под графиком для выбора диапазона: Возможно проблема поднималась здесь, но я не нашёл :(
3
голоса
1ответ
23 показа

Локализация названия страницы

Отсутствует локализация названия страницы при просмотре конкурсных вопросов определённой метки: А также RSS соответствующей страницы: Притом с локализацией общего раздела конкурсных вопросов всё в ...
4
голоса
1ответ
42 показа

Отсутствует перевод кнопки “Propose tag info”

При отсутствии описания у метки после нажатия ссылки Подробнее... (к примеру, у метки builder) попадаешь на страницу с предупреждением, внизу которой не переведённая кнопка "Propose tag info".
2
голоса
3ответа
196 показов

Давайте сохраним страницы справки актуальными!

Хотя инициатива завершена, пожалуйста, не стесняйтесь вносить правки, если вы хотите что–то улучшить. Я получу уведомления и обновлю публикацию в справочном центре. В начале этой недели мои коллеги ...
2
голоса
1ответ
63 показа

“3 тревог” в описании иконки модератора

<a href="/admin/dashboard" class="-link _text-only" aria-label="3 тревог" title="3 сообщения, отмеченных тревогой для привлечения внимания модераторов"> <span class="indicator-...
4
голоса
1ответ
89 показов

Нет перевода фразы “Report this ad” в рекламном блоке

Не переведена фраза: Report this ad