Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,209
вопросов
1
голос
0
ответов
86
показов
Получаю странный набор символов при попытке задать второй вопрос за неделю
При попытке создать вопрос на "stack owerflow на русском" получаю пустую страницу с набором символов:
Вы неоднократно задавали вопросы низкого кач...
5
голосов
1
ответ
177
показов
Изменения в публикации дампа данных сайтов StackExchange
Компания объявила об изменениях в публикации дампа данных сайтов StackExchange. Дамп данных - это архив с содержимым сайтов в формате XML, по структуре похожий на таблицы в Data Explorer. Раньше он ...
13
голосов
6
ответов
494
показа
Собираем все дефекты из справки в одном месте!
Справка давно не обновлялась. Таким образом со справкой есть проблемы:
В справке есть незначительный дефекты оформления, опечатки и так далее.
В справке есть устаревшая информация.
Некоторые страницы ...
14
голосов
12
ответов
368
показов
Перевести имя участника Community
Участник Community - автоматический модератор всех сайтов StackExchange. Следует ли перевести его имя на русском? Если следует, как?
1
голос
1
ответ
46
показов
Изменилась ли ситуация с переводом через 9 лет
Я знаю, что команда Stack Exchange 6 лет назад сказала что пока что не будут переводить другие сайты сети на другие языки, кроме английского (почитать об этом можно здесь
https://area51.meta....
1
голос
0
ответов
32
показа
Перевод других сайтов сети Stack Exchange [дубликат]
Возможен ли перевод других сайтов сети на русский и другие языки?
К примеру AI, MSE или допустим Mathematics.
Почему на русский и другие языки был переведён только SO, а другие не менее полезные сайты ...
5
голосов
0
ответов
29
показов
Отсутствует перевод сообщения о провале переотрытия вопроса после голосования за переоткрытии правкой
Если отредактировать закрытый вопрос и отметить галочку Данная правка устраняет первоначальную причину закрытия, и следует рассмотреть возможность повторного открытия вопроса и после проверки вопрос ...
5
голосов
0
ответов
34
показа
8
голосов
1
ответ
86
показов
Не переведён новый комментарий о дубликате вопроса
Кроме того, комментарий похоже обрезался из-за того, что ссылка на вопрос оказалась слишком длинной и вылезла за лимит на длину комментария
5
голосов
0
ответов
41
показ
Английский текст в сообщении о дубликате [дубликат]
Отметил сегодня как дубликат следующий вопрос: Что значат эти скобки <> в Java?, но по какой-то причине поясняющее сообщение вывелось на английском языке:
This question is similar to: Ньюанс по ...
3
голоса
0
ответов
66
показов
Нет перевода при попытке повесить системную метку [untagged] [дубликат]
Есть такая метка по всей сети и называется она untagged. Она появляется на вопросе только в том случае, если система удалила с него все остальные метки (например, при сжигании мета-метки, или если с ...
4
голоса
1
ответ
97
показов
Нет перевода об автоматическом преобразовании ответа в комментарий. И почему ответ преобразовала система?
Сотрудник опубликовал ответ на баг-репорте на MSE. Поскольку я до этого публиковал аналогичный баг-репорт на нашей мете, то решил написать в виде ответа о том, что скоро починят со ссылкой на ответ на ...
3
голоса
1
ответ
63
показа
Локализация обязательных полей на странице "Задать вопрос"
Собственно, на принтскрине всё видно:
Непереведённые фразы:
Required fields
required
1
голос
1
ответ
88
показов
Автоматическая замена тревоги
Есть вопрос,
(текст оставлю тут, если вопрос удалится)
Ретрансляция в питон
Добрый день мне дали задание изучить ретрансляцию и сделать так взять прямые эфиры телеканалов и поставить на свой на питон ...
2
голоса
1
ответ
46
показов
Не переведена фраза о допустимых типах файлов при загрузке изображений в вопрос
Не переведена фраза Supported file types: jpeg, png, gif, or bmp (Max size 2 MiB):
17
голосов
1
ответ
131
показ
"Участник на протяжении 1 лет" - в профиле
На днях получил знак "Годовалый", зашел к себе в профиль, а там такая картинка:
Конечно, глаза сильно не режет, но все же. Ведь все остальные числительные вроде склоняются правильно, а стаж - нет....
13
голосов
1
ответ
124
показа
Противоречивый перевод для незарегистрированного участника
Незарегистрированный участник, который сегодня зарегистрировался — это странно. В оригинале нижняя строка звучит так:
Member since today
2
голоса
0
ответов
124
показа
Участник - это не метка
На странице "Contact Community Team about" к участнику применился перевод от метки:
PS: Сначала я подумал, что это компанию так пофиксили, но нет - там по-прежнему неверно.
3
голоса
4
ответа
85
показов
Участник 2 дней/месяцев
В профиле одного участника видел такой текст
Участник 2 дней
Если я правильно понимаю грамматику, то должно быть
Участник 2 дня
Такая же проблема есть с месяцами тоже.
2
голоса
1
ответ
92
показа
Частично отсутствует перевод уведомления о режиме сайта "только для чтения"
Собственно, на снимке экрана всё видно.
Строка в traducir: Visit $blogLinkStart$our status page$linkEnd$ or search $metaLinkStart$our recent meta posts on the topic$linkEnd$ for more info.
2
голоса
0
ответов
53
показа
Не переведена часть сообщения о readonly-режиме [дубликат]
Первые два предложения переведены, а вот третье тоже надо бы.
Сайт находится в режиме только для чтения. Скоро вернёмся к нормальному режиму работы. Visit our status page or search our recent meta ...
1
голос
0
ответов
56
показов
Исправить страницу технического обслуживания [дубликат]
Собственно, давайте напишем правильно:
Обычно техническое обслуживание длится менее часа.
1
голос
0
ответов
39
показов
Улучшить перевод сообщения о куки и т.п. в подвале сайта
При открытии сайта в приватном окне можно увидеть такой баннер в подвале страницы:
В оригинале там:
By using our site, you acknowledge that you have read and understand
our $...
7
голосов
1
ответ
110
показов
Не хватает пробела в сообщении о превышении лимита символов в поле "О себе"
Собственно, на картинке всё видно:
2
голоса
1
ответ
97
показов
Перевод страницы справки про Moderator Agreement policies
Оригинальная страница: Moderator Agreement policies.
Битые (?) ссылки в оригинале:
Stack Moderators Team
Учительской
Возможно, SE намеренно возвращают 404, вместо 403. Будет круто, если кто-то с ...
5
голосов
1
ответ
52
показа
Слетел перевод фразы уведомления, которая появляется при попытке отправить ответ, когда ваши ответы низкокачественны
Когда меня заблокировали, пропала возможность публиковать ответы. В ответах, при попытке прислать вопрос вылезало уведомление, в котором слетел перевод фразы:
Sorry, we are no longer accepting ...
5
голосов
1
ответ
79
показов
На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы
Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
У нас нет абзаца:
But what if I still want to see those ads?
If you ...
2
голоса
1
ответ
93
показа
Перевод страницы справки "What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?"
Оригинальная страница: What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
2
голоса
1
ответ
74
показа
Перевод страницы справки "Who are the staff, and what is their role here?"
Оригинальная страница: Who are the staff, and what is their role here?
6
голосов
1
ответ
65
показов
Отсутствует перевод всплывающего сообщения в очереди голосов за переоткрытие
Всплывающее сообщение, показываемое, если не выбрать причину, почему вопрос следует оставить закрытым, и нажать "Оставить закрытым" в очереди голосов за переоткрытие написано на английском:
...
11
голосов
1
ответ
169
показов
Перевод предупреждения о запрете использовать метку untagged
При попытке задать вопрос с меткой untagged показывается непереведённое предупреждение о запрете использовать эту метку:
This tag is for use by the system for questions that have had all other tags ...
3
голоса
0
ответов
46
показов
Нет перевода при неудачной авторизации. И зачем одна и та же строка повторяется трижды?
Вчера пытался зайти на ruSO, и ввёл неверный адрес почты. Мне выдало ошибку об этом, но только на английском:
И мне не ясен смысл троекратного повторения одной и той же фразы ("No user find with ...
5
голосов
0
ответов
84
показа
Беспорядок со знаками препинания в окне старта конкурса
Взгляните на окно старта конкурса:
Мне кажется, с текстом есть некоторые проблемы в плане пунктуации:
Слово "подробнее" должно быть в скобках.
Между троеточием и "подробнее" не ...
3
голоса
1
ответ
46
показов
Нет перевода при провале аудита в "Запоздалых ответах"
Перевода нет частично, в случае если, по мнению системы, ответ очень низкокачественный. Замечено в очереди "Заподалые ответы", хотя может, в "Сообщениях низкого качества" тоже ...
3
голоса
1
ответ
56
показов
Перевод новых достижений Favorite Answer и Stellar Answer
С добавлением нового функционала для работы с заметками добавились и новые достижения, связанные с данным функционалом.
В частности появились достижения:
Favorite Answer
Stellar Answer
и у них ...
9
голосов
6
ответов
305
показов
Мы участники или пользователи?
В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи.
(ссылки на Transifex для удобства переводчиков)
Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
14
голосов
9
ответов
872
показа
Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык
В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди.
Зачем это нужно?
Большинство информации про очереди проверки ...
5
голосов
1
ответ
57
показов
Нет перевода на странице "величайшие хиты"
Мало кто знает, но у нас на ruSO есть такая страница "величайшие хиты": https://ru.stackoverflow.com/questions/greatest-hits
Вот на ней нет перевода описания, что это за хиты такие:
2
голоса
1
ответ
30
показов
Нет перевода строки "did not earn this badge"
На странице подробного описания знака нет перевода, если знак ещё не получен:
Ещё интересно то, что знак-то я получил. Мне даже об этом сообщили:
Но на странице описания знака мне говорится обратное....
3
голоса
1
ответ
64
показа
Не переведена подсказка в блоке ссылок под комментариями
У меня случайно задержался курсор мыши неподалёку от ссылки «Показать ещё 1 комментарий», и я увидел такую всплывашку:
Expand to show all comments on this post, or add one of your own
Изначально её ...
3
голоса
1
ответ
31
показ
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок:
Что-то не очень понятна враза:
нужно удалять и рекомендовать на удаление
Мне кажется надо оставить только:
нужно удалять
6
голосов
0
ответов
84
показа
Требуется разделение контекстов для голосов и действий с сообщением
Недавно был пофикшен баг с локализацией голосов на закрытие и восстановление. При этом обнаружилась другая проблема. Действия под вопросом у нас должны быть заданы глаголами:
поделиться / share
...
2
голоса
0
ответов
29
показов
Разные формы слов-названий разделов в "Активность/Голоса" [дубликат]
Слова-названия разделов в "Активность/Голоса" (ссылки не привожу, т. к. каждый участник может видеть только свою такую страницу, а ссылки на них у всех разные) почему-то имеют разные формы:
...
3
голоса
2
ответа
120
показов
Следующая проверка?
Мне кажется, эти сообщения надо как-то переформулировать чтобы слово "проверка" не повторялось. А то возникает ощущение, что следующей тоже будет проверка на внимательность.
5
голосов
1
ответ
36
показов
На странице знаков за метки частично отсутствует перевод
На странице знаков за метки отсутствует перевод в одном месте:
Текст:
These badges are awarded for participating in non community-wiki questions with particular tags. If enough votes are earned in a ...
8
голосов
4
ответа
285
показов
Целевая аудитория сайтов Stack Exchange
Беда с падежами в мобильном приложении SO при описании целевой аудитории сайтов:
Для англоязычных сайтов указано:
professional and enthusiast programmers
Для сайтов русского языка еще и ...
3
голоса
1
ответ
37
показов
Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение
На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия.
У меня плашка выглядит так:
Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
7
голосов
2
ответа
105
показов
Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000
Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
2
голоса
1
ответ
71
показ
Исчез перевод об уже предложенной правке в очереди "первые вопросы"
Проблема в очереди "первые вопросы". Если я уже предложил правку, то в очереди высвечивается об этом сообщение. Вот только перевода нет:
5
голосов
1
ответ
40
показов
Пропал перевод в списке отозванных и в устаревших тревог
Вот дефект номер один (нет перевода двух слов на странице со списком отозванных тревог):
А вот дефект номер два (нет перевода двух слов на странице со списком устаревших тревог):