Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,028
вопросов
2
голоса
1ответ
35 показов
Нет перевода функции “Рекомендовать удаление” в очереди проверок “Сообщение низкого качества”
Нет перевода функции "Рекомендовать удаление" в очереди проверок "Сообщение низкого качества".
Предлагаю перевод Рекомендовать удаление. Во-первых, по-моему, именно эта фраза ...
3
голоса
1ответ
56 показов
Отсутствие перевода “You are not able to review this item”
В очереди проверок если вернуться к предыдущей проверке, может появиться следующее сообщение:
Фразу "You are not able to review this item" могу предложить перевести как "Вы не можете ...
4
голоса
1ответ
77 показов
Упоминание пользователя в разных лицах
При просмотре мобильной версии профиля наблюдается как упоминание в первом лице ("вы"), так и в третьем (по нику):
Это кажется довольно странным, упоминать ник пользователя лишний раз при ...
2
голоса
1ответ
25 показов
Отсутствие переводов для всплывающего сообщения о дубликате
При одобрении от ТС дубликата вылезло такое уведомление, но как можно увидеть из картинки ниже с переводами есть проблемка:
4
голоса
0ответов
35 показов
Количество просмотров в тысячах. Неправильное окончание
Количество просмотров вопроса имеет неправильное окончание для тысяч (k). Пример:
Должно быть "13k раз". Но, вероятно, просто берёт перевод на основании точного числа из подсказки.
Вопрос ...
3
голоса
0ответов
25 показов
Не переведено [Edit removed during grace period] в списке правок в профиле
Не переведено [Edit removed during grace period] в списке правок в профиле:
Ссылка: https://ru.stackoverflow.com/users/1365/insolor?tab=activity&sort=revisions (правка от 2021-03-31 14:27:28Z)
В ...
1
голос
1ответ
40 показов
Отсутствие перевода в сообщении о замене ссылки Духом сообщества с http на https
Когда наш любимый Дух сообщества исправляет формат ссылок, меняя http на https, в истории вопроса он оставляет подобное сообщение:
Несмотря на то, что это не особо важная информация и никто на нее ...
11
голосов
9ответов
732 показа
Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык
В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди.
Зачем это нужно?
Большинство информации про очереди проверки ...
7
голосов
1ответ
193 показа
Следует ли создавать вопрос на Мете о мелких грамматических ошибках в переводе сайта?
Постановка вопроса
Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык?
Аргументы
За:
...
3
голоса
1ответ
36 показов
Отсутствие перевода у заголовка страницы
Имеется страница у которой как мне кажется отсутствует перевод заголовка:
заголовок вкладки в браузере имеется ввиду, а не у самой страницы. И тут такая же проблема:
и тут:
и тут:
2
голоса
1ответ
46 показов
Перевод объявления для формирования группы на SO
Я заметил что здесь нет переводов некоторых строк:
Вроде здесь таких вопросов еще не было, но могу ошибаться.
6
голосов
1ответ
128 показов
Нужен ли перевод причины закрытия за вопрос на английском?
Было, хм, обсуждение.
Тогда утверждалось:
Согласно моим субъективным наблюдениям, практически все авторы таких
вопросов прекрасно понимают русский язык
Я сейчас часто наблюдаю вопросы на ...
3
голоса
1ответ
30 показов
Нет переводов фраз об открытии доступа к очередям проверок “Голоса за закрытие” и “Голоса за переоткрытие”
Заголовок сформулировать лучше я не смог. Легче показать:
Как видим и на ruSO, и на ruSOMeta отображаются надписи: Awarded at 3k reputation. Предполагаю, что все 4 надписи используют один перевод.
...
3
голоса
1ответ
64 показа
Частично не переведены действия с ревизиями
Источник
Править
Edit comment
Откат
Link
Redact
UPDATE:
Update revision comment
3
голоса
1ответ
65 показов
2
голоса
1ответ
45 показов
Формулировка времени проведенном на сайте на странице пользователя
У меня на странице можно увидеть такое:
Есть ли обработка какая-то чисел в данном месте, я думаю что лучше будет "лет" а не "года".
8
голосов
1ответ
94 показа
Блок информации кандидата в модераторы
На странице по прошедшему в 2015 году голосованию по выбору модераторов в блоке отображения информации кандидатов имеются ошибка. Пример внешнего вида блока:
Проблемы:
Строка с временем ...
3
голоса
1ответ
22 показа
1
голос
0ответов
27 показов
Нет перевода в FAQ сайта в разделе “Очереди проверок” [дубликат]
Проблема
Нет перевода в FAQ сайта в разделе "Очереди проверок".
Как видите здесь есть ссылки на другие страницы на английском.
Так вот, в данном случае не переведены ни ссылки, ни даже сами ...
8
голосов
1ответ
121 показ
Нет перевода на странице подтверждения человечности
Нет перевода на странице с проверкой на робота.(я много раз обновлял страницу)
9
голосов
1ответ
149 показов
Отсутствие переводов на обновлённых страницах очередей проверок
Посмотрел здесь, вроде такого вопроса не было еще и данная проблема еще не освещалась. На странице проверок очереди закрытия вопросов такая ситуация:
Я думаю имеет смысл добавить переводы или ...
2
голоса
1ответ
79 показов
4
голоса
0ответов
60 показов
Странное имя сайта при миграции вопроса на enSO
Был вопрос, который перенесли на enSO и там под вопросом висит такая надпись:
Надпись «this question came from site for программистов» выглядит странной.
Можно было бы написать что-то типа, ...
2
голоса
1ответ
108 показов
Не переведены фразы по миграции
This question was migrated to Stack Overflow на русском because it can be answered by программистов. Migrated прямо сейчас by Qwertiy♦.
This question was migrated from Stack Overflow на русском ...
3
голоса
1ответ
33 показа
Поправить перевод ошибки, возникающей при невозможности загрузить страницу
Нужно заменить точку на запятую:
При загрузке элемента возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз.
5
голосов
1ответ
60 показов
20 комментариев к вопросу на ответе
В тексте тревоги Духа о 20+ комментариях у ответа написано "к этому вопросу". Вероятно, надо исправить. А если фраза общая для вопроса и ответа, то заменить на "к этому сообщению".
...
3
голоса
0ответов
60 показов
Некорректный перевод причины закрытия вопроса о на нерусском языке [дубликат]
При тревоге на вопросе одна из причин выглядит так:
Считаю данную причину некорректной, так как решение о закрытии вопроса принимается коллективно, и не может быть тревоги с фразой "вопрос ...
5
голосов
1ответ
103 показа
Отсутствует перевод описания знака “Ревизор” (Steward)
В уведомлении
Вы получили знак «Ревизор» (Complete at least 1,000 review tasks. This badge is awarded multiple times per review type) за проверку очереди «Вопросы на закрытие».
не переведено ...
3
голоса
1ответ
43 показа
8
голосов
1ответ
103 показа
Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results
Не переведено сообщение про скачивание результатов голосования:
Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results.
3
голоса
0ответов
61 показ
Отсутствует перевод following
Заметил, что после нажатия "Отслеживать" вместо "Отслеживается" появляется "Following".
=>
2
голоса
1ответ
103 показа
Улучшение страницы справки «Инструменты модератора»
Ссылка на текущую версию: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/moderator-tools
Название страницы: access to moderator tools
Заголовок: Access reports, delete questions, review reviews
What is ...
5
голосов
0ответов
83 показа
Опечатка: пропущено “з” в слове “раздел” в описании привилегий за 10k
Можно довольно быстро понять, что радел «инструменты» содержит только дополнительную информацию!
link
5
голосов
1ответ
88 показов
5
голосов
1ответ
85 показов
8
голосов
1ответ
85 показов
Не переведено сообщение, предлагающее закрыть вопрос как дубликат
A community member has suggested a similar question that may solve your problem.
5
голосов
0ответов
45 показов
Опечатка на странице Справка -> Что такое отклонённые тревоги и что с ними делать?
Нашел опечатку на странице справки.
Текущий текст, опечатку выделил:
Проблема могла относиться к числу тех, с которыми вы могли бы справиться самостоятельно (например, вы отметили неправильный ответ ...
5
голосов
0ответов
37 показов
Опечатка при задавании вопроса в блоке “Больше полезных ссылок” [дубликат]
Должно быть "ПосЕтите", а не "ПосИтите".
10
голосов
0ответов
50 показов
Ошибки в описании новогодних шляп
Заметил следующие ошибки в русских текстах шляп.
ИсполЬзовать. Да и "использовать чат" звучит как-то не очень.
Если мы не в течении реки Волги, то писать надо "в течение"
Ну и ...
9
голосов
3ответа
203 показа
Таблицы в редакторе MarkDown. Перевод термина GitHub-flavored markdown
В редакторе Markdown появилась поддержка таблиц. Необходимо перевести строки, связанные с ней.
Возникает вопрос, как лучше перевести такой термин, как GitHub-flavored markdown, например:
Create ...
6
голосов
0ответов
57 показов
Вас нужно уменьшить, или проблема перевода для Winter Bash
Во всплывающем окне Winter Bash (если вы ещё не успели полюбить шляпы) текст выглядит так:
Согласно вопросу об использовании Вы/вы на сайте, следует писать "вы" с маленькой буквы. Т.е. ...
6
голосов
0ответов
75 показов
Не переведено сообщение о минимальном возрасте модераторов
All moderators are required to be 18 years old or older. If you are under 18, email Community Managers so we can begin the process of removing your diamond.
4
голоса
1ответ
70 показов
Не переведено “Remove wiki” в действиях модератора
Не переведено сообщение
Remove wiki
в действиях модератора:
8
голосов
3ответа
133 показа
Перевод Frequent несогласован
Frequent (в отношении вопросов) у нас в разных местах переведено по разному: где-то "Цитируемые", где-то "Частые". Например:
Однако, в обоих случаях оно значит одно и тоже, сортировку по ...
7
голосов
0ответов
61 показ
Убрать устаревшую информацию из описания привилегии “Постоянный пользователь”
На странице описания привилегии "Постоянный пользователь" присутствует информация, которая на текущий момент уже является устаревшей. В частности речь про так называемую "расширенную ...
2
голоса
2ответа
87 показов
“Такой вопрос, похоже, уже был задан на stackoverflow на русском” при отметке вопроса тревогой
Встретил на сайте вопрос, в комментариях к которому другой участник указал ссылку на вопрос из англоязычного сообщества. По этой ссылке, похоже, нашлось решение проблемы, так как под своим вопросом ...
4
голоса
1ответ
87 показов
Отсутствует перевод в «настройки почты»
Отсутствует перевод в «настройки почты» (доступно только в мобильной версии сайта)
5
голосов
0ответов
77 показов
4
голоса
1ответ
64 показа
Не переведено сообщение во время проверки своего вопроса
Если во время создания вопроса допустить одну ошибку, то пишет:
А если 2 или 3 ошибки, то пишет:
5
голосов
1ответ
44 показа
Отсутствует перевод описания причины проведения конкурса
В вопросе, для которого действует конкурс (актуально на момент создания текущего вопроса), отсутствует перевод шаблонной причины проведения конкурса: