Skip to main content
Planned maintenance impacting Stack Overflow and all Stack Exchange sites is scheduled for Monday, September 16, 2024, 5:00 PM-10:00 PM EDT (Monday, September 16, 21:00 UTC- Tuesday, September 17, 2:00 UTC). The email/password authentication method will be unavailable for logging in and registering. Read more here

Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
1 голос
0 ответов
86 показов

Получаю странный набор символов при попытке задать второй вопрос за неделю

При попытке создать вопрос на "stack owerflow на русском" получаю пустую страницу с набором символов: Р’С‹ неоднократно задавали РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ РЅРёР·РєРѕРіРѕ кач...
5 голосов
1 ответ
177 показов

Изменения в публикации дампа данных сайтов StackExchange

Компания объявила об изменениях в публикации дампа данных сайтов StackExchange. Дамп данных - это архив с содержимым сайтов в формате XML, по структуре похожий на таблицы в Data Explorer. Раньше он ...
13 голосов
6 ответов
494 показа

Собираем все дефекты из справки в одном месте!

Справка давно не обновлялась. Таким образом со справкой есть проблемы: В справке есть незначительный дефекты оформления, опечатки и так далее. В справке есть устаревшая информация. Некоторые страницы ...
14 голосов
12 ответов
368 показов

Перевести имя участника Community

Участник Community - автоматический модератор всех сайтов StackExchange. Следует ли перевести его имя на русском? Если следует, как?
1 голос
1 ответ
46 показов

Изменилась ли ситуация с переводом через 9 лет

Я знаю, что команда Stack Exchange 6 лет назад сказала что пока что не будут переводить другие сайты сети на другие языки, кроме английского (почитать об этом можно здесь https://area51.meta....
1 голос
0 ответов
32 показа

Перевод других сайтов сети Stack Exchange [дубликат]

Возможен ли перевод других сайтов сети на русский и другие языки? К примеру AI, MSE или допустим Mathematics. Почему на русский и другие языки был переведён только SO, а другие не менее полезные сайты ...
5 голосов
0 ответов
29 показов

Отсутствует перевод сообщения о провале переотрытия вопроса после голосования за переоткрытии правкой

Если отредактировать закрытый вопрос и отметить галочку Данная правка устраняет первоначальную причину закрытия, и следует рассмотреть возможность повторного открытия вопроса и после проверки вопрос ...
5 голосов
0 ответов
34 показа

Пропал перевод в "Статистика проверяющего" в очереди проверок предлагаемых правок

8 голосов
1 ответ
86 показов

Не переведён новый комментарий о дубликате вопроса

Кроме того, комментарий похоже обрезался из-за того, что ссылка на вопрос оказалась слишком длинной и вылезла за лимит на длину комментария
5 голосов
0 ответов
41 показ

Английский текст в сообщении о дубликате [дубликат]

Отметил сегодня как дубликат следующий вопрос: Что значат эти скобки <> в Java?, но по какой-то причине поясняющее сообщение вывелось на английском языке: This question is similar to: Ньюанс по ...
3 голоса
0 ответов
66 показов

Нет перевода при попытке повесить системную метку [untagged] [дубликат]

Есть такая метка по всей сети и называется она untagged. Она появляется на вопросе только в том случае, если система удалила с него все остальные метки (например, при сжигании мета-метки, или если с ...
4 голоса
1 ответ
97 показов

Нет перевода об автоматическом преобразовании ответа в комментарий. И почему ответ преобразовала система?

Сотрудник опубликовал ответ на баг-репорте на MSE. Поскольку я до этого публиковал аналогичный баг-репорт на нашей мете, то решил написать в виде ответа о том, что скоро починят со ссылкой на ответ на ...
3 голоса
1 ответ
63 показа

Локализация обязательных полей на странице "Задать вопрос"

Собственно, на принтскрине всё видно: Непереведённые фразы: Required fields required
1 голос
1 ответ
88 показов

Автоматическая замена тревоги

Есть вопрос, (текст оставлю тут, если вопрос удалится) Ретрансляция в питон Добрый день мне дали задание изучить ретрансляцию и сделать так взять прямые эфиры телеканалов и поставить на свой на питон ...
2 голоса
1 ответ
46 показов

Не переведена фраза о допустимых типах файлов при загрузке изображений в вопрос

Не переведена фраза Supported file types: jpeg, png, gif, or bmp (Max size 2 MiB):
17 голосов
1 ответ
131 показ

"Участник на протяжении 1 лет" - в профиле

На днях получил знак "Годовалый", зашел к себе в профиль, а там такая картинка: Конечно, глаза сильно не режет, но все же. Ведь все остальные числительные вроде склоняются правильно, а стаж - нет....
13 голосов
1 ответ
124 показа

Противоречивый перевод для незарегистрированного участника

Незарегистрированный участник, который сегодня зарегистрировался — это странно. В оригинале нижняя строка звучит так: Member since today
2 голоса
0 ответов
124 показа

Участник - это не метка

На странице "Contact Community Team about" к участнику применился перевод от метки: PS: Сначала я подумал, что это компанию так пофиксили, но нет - там по-прежнему неверно.
3 голоса
4 ответа
85 показов

Участник 2 дней/месяцев

В профиле одного участника видел такой текст Участник 2 дней Если я правильно понимаю грамматику, то должно быть Участник 2 дня Такая же проблема есть с месяцами тоже.
2 голоса
1 ответ
92 показа

Частично отсутствует перевод уведомления о режиме сайта "только для чтения"

Собственно, на снимке экрана всё видно. Строка в traducir: Visit $blogLinkStart$our status page$linkEnd$ or search $metaLinkStart$our recent meta posts on the topic$linkEnd$ for more info.
2 голоса
0 ответов
53 показа

Не переведена часть сообщения о readonly-режиме [дубликат]

Первые два предложения переведены, а вот третье тоже надо бы. Сайт находится в режиме только для чтения. Скоро вернёмся к нормальному режиму работы. Visit our status page or search our recent meta ...
1 голос
0 ответов
56 показов

Исправить страницу технического обслуживания [дубликат]

Собственно, давайте напишем правильно: Обычно техническое обслуживание длится менее часа.
1 голос
0 ответов
39 показов

Улучшить перевод сообщения о куки и т.п. в подвале сайта

При открытии сайта в приватном окне можно увидеть такой баннер в подвале страницы: В оригинале там: By using our site, you acknowledge that you have read and understand our $...
7 голосов
1 ответ
110 показов

Не хватает пробела в сообщении о превышении лимита символов в поле "О себе"

Собственно, на картинке всё видно:
2 голоса
1 ответ
97 показов

Перевод страницы справки про Moderator Agreement policies

Оригинальная страница: Moderator Agreement policies. Битые (?) ссылки в оригинале: Stack Moderators Team Учительской Возможно, SE намеренно возвращают 404, вместо 403. Будет круто, если кто-то с ...
5 голосов
1 ответ
52 показа

Слетел перевод фразы уведомления, которая появляется при попытке отправить ответ, когда ваши ответы низкокачественны

Когда меня заблокировали, пропала возможность публиковать ответы. В ответах, при попытке прислать вопрос вылезало уведомление, в котором слетел перевод фразы: Sorry, we are no longer accepting ...
5 голосов
1 ответ
79 показов

На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы

Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads У нас нет абзаца: But what if I still want to see those ads? If you ...
2 голоса
1 ответ
93 показа

Перевод страницы справки "What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?"

Оригинальная страница: What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
2 голоса
1 ответ
74 показа

Перевод страницы справки "Who are the staff, and what is their role here?"

Оригинальная страница: Who are the staff, and what is their role here?
6 голосов
1 ответ
65 показов

Отсутствует перевод всплывающего сообщения в очереди голосов за переоткрытие

Всплывающее сообщение, показываемое, если не выбрать причину, почему вопрос следует оставить закрытым, и нажать "Оставить закрытым" в очереди голосов за переоткрытие написано на английском: ...
11 голосов
1 ответ
169 показов

Перевод предупреждения о запрете использовать метку untagged

При попытке задать вопрос с меткой untagged показывается непереведённое предупреждение о запрете использовать эту метку: This tag is for use by the system for questions that have had all other tags ...
3 голоса
0 ответов
46 показов

Нет перевода при неудачной авторизации. И зачем одна и та же строка повторяется трижды?

Вчера пытался зайти на ruSO, и ввёл неверный адрес почты. Мне выдало ошибку об этом, но только на английском: И мне не ясен смысл троекратного повторения одной и той же фразы ("No user find with ...
5 голосов
0 ответов
84 показа

Беспорядок со знаками препинания в окне старта конкурса

Взгляните на окно старта конкурса: Мне кажется, с текстом есть некоторые проблемы в плане пунктуации: Слово "подробнее" должно быть в скобках. Между троеточием и "подробнее" не ...
3 голоса
1 ответ
46 показов

Нет перевода при провале аудита в "Запоздалых ответах"

Перевода нет частично, в случае если, по мнению системы, ответ очень низкокачественный. Замечено в очереди "Заподалые ответы", хотя может, в "Сообщениях низкого качества" тоже ...
3 голоса
1 ответ
56 показов

Перевод новых достижений Favorite Answer и Stellar Answer

С добавлением нового функционала для работы с заметками добавились и новые достижения, связанные с данным функционалом. В частности появились достижения: Favorite Answer Stellar Answer и у них ...
9 голосов
6 ответов
305 показов

Мы участники или пользователи?

В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи. (ссылки на Transifex для удобства переводчиков) Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
14 голосов
9 ответов
872 показа

Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык

В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди. Зачем это нужно? Большинство информации про очереди проверки ...
5 голосов
1 ответ
57 показов

Нет перевода на странице "величайшие хиты"

Мало кто знает, но у нас на ruSO есть такая страница "величайшие хиты": https://ru.stackoverflow.com/questions/greatest-hits Вот на ней нет перевода описания, что это за хиты такие:
2 голоса
1 ответ
30 показов

Нет перевода строки "did not earn this badge"

На странице подробного описания знака нет перевода, если знак ещё не получен: Ещё интересно то, что знак-то я получил. Мне даже об этом сообщили: Но на странице описания знака мне говорится обратное....
3 голоса
1 ответ
64 показа

Не переведена подсказка в блоке ссылок под комментариями

У меня случайно задержался курсор мыши неподалёку от ссылки «Показать ещё 1 комментарий», и я увидел такую всплывашку: Expand to show all comments on this post, or add one of your own Изначально её ...
3 голоса
1 ответ
31 показ

Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок

Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок: Что-то не очень понятна враза: нужно удалять и рекомендовать на удаление Мне кажется надо оставить только: нужно удалять
6 голосов
0 ответов
84 показа

Требуется разделение контекстов для голосов и действий с сообщением

Недавно был пофикшен баг с локализацией голосов на закрытие и восстановление. При этом обнаружилась другая проблема. Действия под вопросом у нас должны быть заданы глаголами: поделиться / share ...
2 голоса
0 ответов
29 показов

Разные формы слов-названий разделов в "Активность/Голоса" [дубликат]

Слова-названия разделов в "Активность/Голоса" (ссылки не привожу, т. к. каждый участник может видеть только свою такую страницу, а ссылки на них у всех разные) почему-то имеют разные формы: ...
3 голоса
2 ответа
120 показов

Следующая проверка?

Мне кажется, эти сообщения надо как-то переформулировать чтобы слово "проверка" не повторялось. А то возникает ощущение, что следующей тоже будет проверка на внимательность.
5 голосов
1 ответ
36 показов

На странице знаков за метки частично отсутствует перевод

На странице знаков за метки отсутствует перевод в одном месте: Текст: These badges are awarded for participating in non community-wiki questions with particular tags. If enough votes are earned in a ...
8 голосов
4 ответа
285 показов

Целевая аудитория сайтов Stack Exchange

Беда с падежами в мобильном приложении SO при описании целевой аудитории сайтов: Для англоязычных сайтов указано: professional and enthusiast programmers Для сайтов русского языка еще и ...
3 голоса
1 ответ
37 показов

Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение

На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия. У меня плашка выглядит так: Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
7 голосов
2 ответа
105 показов

Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000

Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
2 голоса
1 ответ
71 показ

Исчез перевод об уже предложенной правке в очереди "первые вопросы"

Проблема в очереди "первые вопросы". Если я уже предложил правку, то в очереди высвечивается об этом сообщение. Вот только перевода нет:
5 голосов
1 ответ
40 показов

Пропал перевод в списке отозванных и в устаревших тревог

Вот дефект номер один (нет перевода двух слов на странице со списком отозванных тревог): А вот дефект номер два (нет перевода двух слов на странице со списком устаревших тревог):