Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. ...

2
голоса
1ответ
58 показов

Слетел перевод профиля Духа

Насколько я помню, в профиле Духа сообщества описание было русифицировано, теперь же оно на английском: Еще бы и ссылку из профиля надо на русскоязычную версию переназначить в конечном итоге. ...
2
голоса
2ответа
50 показов

Запрос функциональности — это не [предложение]

У нас метка feature-request переведена как предложение, что в итоге порождает проблему в том, что метку лепят на любые "предложения", которые не требуют добавления никакой функциональности: давайте ...
5
голосов
1ответ
44 показа

Перевести e.g. в метках

Сейчас при написании вопроса на основном сайте показывается такой плейсхолдер: Надо бы заменить это "e.g." на "например," и убрать скобки.
2
голоса
0ответов
66 показов

вчера эта учётная запись будет удалена

Надо что-то делать с этим сообщением: вчера эта учётная запись будет удалена; чтобы отменить удаление, нажмите сюда Оно неверное Время, оставшееся до удаления, непонятно Оно криво сформулировано ...
3
голоса
1ответ
57 показов

Настоящие? модераторы сообщества

Всплывающая подсказка выглядит странно. На enSO она выглядит как "Наши текущие модераторы сообщества"
10
голосов
2ответа
122 показа

Проверяющий или рецензент?

На той же SOen там одно и то же: Может остановимся на одном варианте?
2
голоса
0ответов
25 показов

В очереди проверок небольшие косяки локализации [дубликат]

В первом случае нет запятой. Во втором - лишний пробел.
2
голоса
0ответов
20 показов

Кривые формы слов в истории тревог [дубликат]

Справа норм: В заголовке нет: и
3
голоса
0ответов
31 показ

Разные формы репутации

Должна быть разная форма (one, few, many). В данном случае репутации.
1
голос
0ответов
49 показов

Вы заслужили этот знак?

Только у меня это диссонанс вызывает? В оригинале там earned. Может лучше переведём как вы получили этот знак или вы заработали этот знак?
3
голоса
0ответов
27 показов
4
голоса
1ответ
30 показов

Слетел перевод Edit tags

Собственно, скриншот: Интересно, что тултип остался на русском.
1
голос
0ответов
31 показ

Тыс vs k vs к при сокращении [дубликат]

Если это кило, то должна быть к, а не k. Если это kilo, то почему мы не переводим тогда как тыс? Японцы, к примеру, локализуют:
2
голоса
0ответов
18 показов

На странице поиска не переведены строки [дубликат]

Если просто по метке: Если по пользователю:
2
голоса
1ответ
54 показа

На странице личных сообщений о причинах бана не переведён текст

Текст: If the moderator team is unable to address your concerns, please contact the Stack Overflow team. В трансе строка с ключом 2cbb886e3a2d1e0eaa1cf367560bc779.
5
голосов
0ответов
37 показов
4
голоса
1ответ
23 показа

Нет перевода для кнопки сохранения при попытке добавить избранные/игнорируемые метки в настройках профиля участника

На вкладке избранных/игнорируемых меток в профиле отсутствует перевод слова Done: В трансе, я так понимаю, это строка под ключом f92965e2c8a7afb3c1b9a5c09a263636. Сложно сказать, где ещё эта ...
4
голоса
1ответ
31 показ

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток в настройках профиля

Не переведено сообщение при попытке отписаться от всех меток. В трансе строка ce6764bdb669c8d50138176b44adc23e. Предложенный перевод: Вы больше не будете получать уведомления по меткам на ...
3
голоса
1ответ
31 показ

Не переведены строки для функционала по правке меток вопроса

Строка в transifex (ключ: bb16b0f00a343b8b320c2f9711acc771). Строка в transifex (ключ: 70785214f7297474a487a2d95363594b).
6
голосов
1ответ
65 показов

Текст ошибки в случае ввода слишком длинного ника выводится на португальском (sic!) языке

Вообще, насколько я могу судить, там должны быть эти строки. Но их ещё не заапрувили. Но, в любом случае, не понимаю, откуда там португальский взялся.
0
голосов
0ответов
23 показа

Поменять текст ошибки для случая, когда слишком длинное значение ввёл в поле местоположения

Как-то не по-русски звучит. Предлагаю заменить на: Поле ввода местоположения ограничено X символами; вы ввели Y
0
голосов
0ответов
30 показов

Поменять ссылку на теорию модерации в очереди [дубликат]

Нужно заменить ссылку на наш перевод: Теория модерации.
2
голоса
1ответ
30 показов

Соответствие меток между англо- и русскоязычной версиями StackOverflow

Вот ссылка на поиск вопросов с метками java и string на английском языке https://stackoverflow.com/questions/tagged/java+string Если в начале этой ссылки просто добавить ru., тоесть сделать её такой:...
5
голосов
1ответ
53 показа

Не переведено сообщение “thanks for the feedback” для участников с репутацией менее 125

Когда участник с репутацией меньше 125 пытается нажать на кнопку голосования «против», он получает следующее сообщение: Thanks for the feedback! Votes cast by those with less than 125 reputation ...
4
голоса
0ответов
37 показов

На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы

Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads У нас нет абзаца: But what if I still want to see those ads? If you ...
7
голосов
1ответ
58 показов

Флаги не переведены

Когда жмёшь флаг - выскакивает сообщение. Непереведённое:
3
голоса
0ответов
20 показов

На странице справки о конкурсах ссылка на общие вопросы ведёт на MSE [дубликат]

https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/set-bounties Нужно заменить на https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/community-wiki
2
голоса
0ответов
21 показ

На странице Наша модель нет перевода текста ссылки на CoC [дубликат]

https://ru.stackoverflow.com/help/stackexchange На https://ru.stackoverflow.com/help тоже
4
голоса
2ответа
39 показов

Странный перевод ошибок при вводе слишком длинной ссылки на Github/Twitter

Не удалось распознать введённую ссылку или имя пользователяGitHub как корректную ссылку или имя пользователя GitHub. Хотя в transifex: "Не удалось распознать введённую ссылку или имя пользователя ...
3
голоса
0ответов
19 показов

Название поля в ошибке не соответствует реальному названию поля на странице редактирования

Поле называется - "Полное имя", а в ошибке "Реальное имя". В Transifex. Плюс, для случая few окончание неверное.
4
голоса
1ответ
38 показов

На странице выборов нет перевода блока о сроках проведения

https://ru.stackoverflow.com/election/1 В Transifex это строки: https://www.transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-ru/translate/#ru/english/141769796?q=key%3A8be4b5404852718568fadc1ad5672a6a
13
голосов
1ответ
103 показа

Нет перевода текстов на индикаторах новичков

Например, тут: Долгий импорт бд MySQL centos 7 Не долетело ещё или забыли?
10
голосов
0ответов
93 показа

Пара предложений/правок по “Code of Conduct” в справке

Английский документ: https://stackoverflow.com/help/conduct Русский документ: https://ru.stackoverflow.com/help/conduct 1. join us in building a community where all people feel welcome and can ...
6
голосов
1ответ
54 показа

Опечатки на странице объединения учётных записей

На странице связи при выборе пункта «объединение учётных записей» присутствуют опечатки. Уётные записти требуют внимания.
7
голосов
1ответ
75 показов

Отсутствует перевод заголовка “Code of Conduct” в справке

На странице справки отсутствует перевод заголовка раздела "Code of Conduct": В transifex такая строка тем не менее переведена (ключ: 16b552ae6488376b26790dd873ae3a1f). На испаноязычном SO перевод ...
6
голосов
1ответ
40 показов

Перевод про grace период

Похоже недопереведена строка Ссылка на вопрос
7
голосов
1ответ
121 показ

Корректировка перевода норм поведения - “тех участников, чьё поведение непременно вредно”

Оригинал (по ссылке https://stackoverflow.com/conduct): For very rare cases, moderators will expel people who display a pattern of harmful destructive behavior toward our community. Текущий ...
7
голосов
3ответа
71 показ

Дефект в переводе “Норм Поведения” (часть про дружелюбие)

Оригинал (по ссылке https://stackoverflow.com/conduct): Avoid sarcasm and be careful with jokes — tone is hard to decipher online. If a situation makes it hard to be friendly, stop participating ...
9
голосов
0ответов
77 показов

Опечатка на странице “Отмечать тревогой”

На странице "Отмечать тревогой", опечатка в заголовке "Что такое сингал тревоги?". Насколько я правильно понимаю, нужно: Что такое сигнал тревоги? Справка > Привилегии > Отмечать тревогой
3
голоса
0ответов
29 показов
6
голосов
1ответ
39 показов

На странице тревог нет перевода для harassment/bigotry/abuse

На странице тревог участника (переход из профиля по клику на тревогах) не все новые типы тревог переведены:
4
голоса
1ответ
33 показа

Опечатка в списке “добавить комментарий для автора”: Это не ответ, а комментарий к другом ссобщению

Как воспроизвести: очередь правок выбрать любой ответ рекомендовать удаление Ожидаемый результат: Это не ответ, а комментарий к другому сообщению Полученный результат: Это не ответ, а ...
4
голоса
0ответов
33 показа
7
голосов
1ответ
69 показов

Краткое описание - это презентационная речь в лифте о метке

Мне кажется, что эта фраза какая-то странная. https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/trusted-user Краткое описание - это презентационная речь в лифте о метке.
7
голосов
1ответ
81 показ

Полностью не переведена страница Code of Conduct

Если перейти по ссылке, то можно заметить, что страница полностью на английском языке.
5
голосов
0ответов
92 показа

Текст в плашке “Вопрос не по теме” не согласован

Меня давно смущает текст в желтой плашке вопросах, закрытых как оффтоп, например: "так как не по теме" звучит как–то не согласованно с началом предложения. Предлагаю вариант: Объявлен X часов ...
2
голоса
1ответ
58 показов

Перевод всплывающего тоста при тревоге

Поиск по мете результатов не дал, по сему пишу. При тревоге на комментарий (невежливый или оскорбительный) он удалился сразу (видимо, регулярка по фрилансерам) — справа появился зелёный тост с «...
4
голоса
0ответов
27 показов

Ошибка в разделе «Все действия» в профиле [дубликат]

В разделе «Все действия» в профиле используется слово награждений, хоть оно там и неуместно. Несмотря на задававшийся ранее вопрос, ошибка не была исправлена. Аналог на enSO:
16
голосов
2ответа
314 показов

Что творится с переводом?

Раньше, как я помню, точные формулировки причин закрытия, тревог и прочего обсуждались здесь, на Мете. Но теперь пришел новый переводчик и меняет их без обсуждения. Вот свежий пример: ссылка) - ...