Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

Фильтрация
Сортировка
Метки
7
голосов
1ответ
94 показа

Отсутствие переводов на обновлённых страницах очередей проверок

Посмотрел здесь, вроде такого вопроса не было еще и данная проблема еще не освещалась. На странице проверок очереди закрытия вопросов такая ситуация: Я думаю имеет смысл добавить переводы или ...
2
голоса
1ответ
75 показов
4
голоса
0ответов
58 показов

Странное имя сайта при миграции вопроса на enSO

Был вопрос, который перенесли на enSO и там под вопросом висит такая надпись: Надпись «this question came from site for программистов» выглядит странной. Можно было бы написать что-то типа, ...
2
голоса
1ответ
107 показов

Не переведены фразы по миграции

This question was migrated to Stack Overflow на русском because it can be answered by программистов. Migrated прямо сейчас by Qwertiy♦. This question was migrated from Stack Overflow на русском ...
3
голоса
1ответ
33 показа

Поправить перевод ошибки, возникающей при невозможности загрузить страницу

Нужно заменить точку на запятую: При загрузке элемента возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз.
5
голосов
1ответ
56 показов

20 комментариев к вопросу на ответе

В тексте тревоги Духа о 20+ комментариях у ответа написано "к этому вопросу". Вероятно, надо исправить. А если фраза общая для вопроса и ответа, то заменить на "к этому сообщению". ...
6
голосов
1ответ
111 показов

Нужен ли перевод причины закрытия за вопрос на английском?

Было, хм, обсуждение. Тогда утверждалось: Согласно моим субъективным наблюдениям, практически все авторы таких вопросов прекрасно понимают русский язык Я сейчас часто наблюдаю вопросы на ...
3
голоса
0ответов
55 показов

Некорректный перевод причины закрытия вопроса о на нерусском языке [дубликат]

При тревоге на вопросе одна из причин выглядит так: Считаю данную причину некорректной, так как решение о закрытии вопроса принимается коллективно, и не может быть тревоги с фразой "вопрос ...
5
голосов
1ответ
103 показа

Отсутствует перевод описания знака “Ревизор” (Steward)

В уведомлении Вы получили знак «Ревизор» (Complete at least 1,000 review tasks. This badge is awarded multiple times per review type) за проверку очереди «Вопросы на закрытие». не переведено ...
3
голоса
1ответ
42 показа
8
голосов
1ответ
101 показ

Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results

Не переведено сообщение про скачивание результатов голосования: Download the election data and use OpenSTV for Windows or macOS to audit the results.
3
голоса
0ответов
59 показов

Отсутствует перевод following

Заметил, что после нажатия "Отслеживать" вместо "Отслеживается" появляется "Following". =>
2
голоса
1ответ
103 показа

Улучшение страницы справки «Инструменты модератора»

Ссылка на текущую версию: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/moderator-tools Название страницы: access to moderator tools Заголовок: Access reports, delete questions, review reviews What is ...
5
голосов
0ответов
83 показа

Опечатка: пропущено “з” в слове “раздел” в описании привилегий за 10k

Можно довольно быстро понять, что радел «инструменты» содержит только дополнительную информацию! link
5
голосов
1ответ
86 показов

Отсутствует перевод о том как надо создавать таблицы

Отсутствует перевод Tables и его содержимого
5
голосов
1ответ
85 показов
8
голосов
1ответ
85 показов

Не переведено сообщение, предлагающее закрыть вопрос как дубликат

A community member has suggested a similar question that may solve your problem.
5
голосов
0ответов
45 показов

Опечатка на странице Справка -> Что такое отклонённые тревоги и что с ними делать?

Нашел опечатку на странице справки. Текущий текст, опечатку выделил: Проблема могла относиться к числу тех, с которыми вы могли бы справиться самостоятельно (например, вы отметили неправильный ответ ...
5
голосов
0ответов
36 показов

Опечатка при задавании вопроса в блоке “Больше полезных ссылок” [дубликат]

Должно быть "ПосЕтите", а не "ПосИтите".
10
голосов
0ответов
50 показов

Ошибки в описании новогодних шляп

Заметил следующие ошибки в русских текстах шляп. ИсполЬзовать. Да и "использовать чат" звучит как-то не очень. Если мы не в течении реки Волги, то писать надо "в течение" Ну и ...
9
голосов
3ответа
201 показ

Таблицы в редакторе MarkDown. Перевод термина GitHub-flavored markdown

В редакторе Markdown появилась поддержка таблиц. Необходимо перевести строки, связанные с ней. Возникает вопрос, как лучше перевести такой термин, как GitHub-flavored markdown, например: Create ...
6
голосов
0ответов
57 показов

Вас нужно уменьшить, или проблема перевода для Winter Bash

Во всплывающем окне Winter Bash (если вы ещё не успели полюбить шляпы) текст выглядит так: Согласно вопросу об использовании Вы/вы на сайте, следует писать "вы" с маленькой буквы. Т.е. ...
10
голосов
9ответов
661 показ

Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык

В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди. Зачем это нужно? Большинство информации про очереди проверки ...
6
голосов
0ответов
75 показов

Не переведено сообщение о минимальном возрасте модераторов

All moderators are required to be 18 years old or older. If you are under 18, email Community Managers so we can begin the process of removing your diamond.
4
голоса
1ответ
70 показов

Не переведено “Remove wiki” в действиях модератора

Не переведено сообщение Remove wiki в действиях модератора:
8
голосов
3ответа
132 показа

Перевод Frequent несогласован

Frequent (в отношении вопросов) у нас в разных местах переведено по разному: где-то "Цитируемые", где-то "Частые". Например: Однако, в обоих случаях оно значит одно и тоже, сортировку по ...
7
голосов
0ответов
61 показ

Убрать устаревшую информацию из описания привилегии “Постоянный пользователь”

На странице описания привилегии "Постоянный пользователь" присутствует информация, которая на текущий момент уже является устаревшей. В частности речь про так называемую "расширенную ...
2
голоса
2ответа
87 показов

“Такой вопрос, похоже, уже был задан на stackoverflow на русском” при отметке вопроса тревогой

Встретил на сайте вопрос, в комментариях к которому другой участник указал ссылку на вопрос из англоязычного сообщества. По этой ссылке, похоже, нашлось решение проблемы, так как под своим вопросом ...
4
голоса
1ответ
85 показов

Отсутствует перевод в «настройки почты»

Отсутствует перевод в «настройки почты» (доступно только в мобильной версии сайта)
5
голосов
0ответов
74 показа
4
голоса
1ответ
64 показа

Не переведено сообщение во время проверки своего вопроса

Если во время создания вопроса допустить одну ошибку, то пишет: А если 2 или 3 ошибки, то пишет:
5
голосов
1ответ
44 показа

Отсутствует перевод описания причины проведения конкурса

В вопросе, для которого действует конкурс (актуально на момент создания текущего вопроса), отсутствует перевод шаблонной причины проведения конкурса:
4
голоса
1ответ
33 показа
6
голосов
1ответ
133 показа

Русифицированные иконки для вопросов и ответов

Неожиданно заметил, что вместо иконок Qи A для вопросов и ответов соответственно на сайте теперь используются русскоязычные варианты В и О: Можно посмотреть в профиле в секции лучших сообщений. ...
-2
голоса
2ответа
141 показ

Переименовать действие “дан ответ” на “ответил” во вкладке Ответов [дубликат]

На странице участника во вкладке "Реакции/Ответы" название действия "дан ответ" звучит весьма не по-русски, больше по-японски, я бы сказал, поэтому предлагаю заменить на более приятное по звучанию и ...
5
голосов
1ответ
56 показов

Перестало переводиться [mcve]

Пишу в комментах [mcve], а там английский текст ссылки вместо русского.
10
голосов
0ответов
72 показа

Исправить ошибки в тексте, отображающемся во время технических работ

Во время технических работ я зашёл по адресу https://ru.stackoverflow.com/ и увидел надпись: Обычно, техническое обслуживание длиться менее часа. В ней лишний мягкий знак в слове "длится". Также я ...
3
голоса
0ответов
41 показ

Ошибка в сообщении о тех.обслуживании сайта [дубликат]

Случайно обновление страницы попало на техническое обслуживание: слишком мягкое пояснение, надо бы тверже, без мягкого знака :)
4
голоса
0ответов
54 показа

Не удаётся сменить пароль — ограничения на формат или неверный ввод текущего?

Пытаюсь изменить пароль для логина в аккаунт ruSO и получаю ошибку (стоит перевести, кстати): An error occurred while attempting to reset password. При этом выше всё это время написано: Пароли ...
2
голоса
0ответов
52 показа

Не переведено описание причины закрытия про объективный ответ

Речь о мобильном приложении. Все остальные уже починили, а эту еще нет.
5
голосов
0ответов
41 показ

Отсутствие перевода в разделе “голосов отдано” [дубликат]

Если в мобильной версии сайта зайти в профиль любого человека то раздел голосов отдано написан на английском.
5
голосов
1ответ
62 показа
5
голосов
1ответ
40 показов

Перевод вкладок на главной странице

Наверное уже проблема известна, но как говорится лучше сказать лишний раз чем сидеть в неведении :) Вот собственное и виновник торжества: я поискал в вопросах здесь и вроде такой проблемы никто не ...
2
голоса
1ответ
52 показа

Перепутаны заголовок и описание?

Мне кажется, у этих двух причин закрытия вопросов перепутаны заголовок и описание (хоть и по-английски): More details and clarify и означает конкретизировать, а непонятна суть вопроса как раз когда ...
6
голосов
0ответов
94 показа

Опять немедленно

Кажется, вместо "немедленно" нужен какой-то другой перевод для нулевого времени.
4
голоса
1ответ
86 показов

Неверная ссылка “Посмотреть описание метки”

Ссылка "Посмотреть описание метки" ведёт сюда https://ru.stackoverflow.com/questions/tagged/javascript а ? должна https://ru.stackoverflow.com/tags/javascript/info
7
голосов
0ответов
110 показов

Не переведена справка в разделе “Репутация и модерация” [дубликат]

Если зайти в справку в раздел репутация и модерация, то там первые два раздела написаны на английском.
9
голосов
1ответ
109 показов

Не полностью переведена Справка по Markdown

В разделах Спойлеры и Подсветка синтаксиса в коде часть текста на английском.
5
голосов
1ответ
59 показов

Нужен перевод подсказки для вкладки “Отслеживаемые”

При навидении курсора на вкладку "Отслеживаемые" появляется не переведённая подсказка:
4
голоса
1ответ
52 показа

На странице выборов появляются кнопки на английском языке: Save changes & Cancel

При нажатии кнопки Редактировать на странице выборов появляются кнопки на английском языке: