Вопросы с меткой [локализация]
Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.
1,194
вопроса
11
голосов
6
ответов
393
показа
Собираем все дефекты из справки в одном месте!
Справка давно не обновлялась. Таким образом со справкой есть проблемы:
В справке есть незначительный дефекты оформления, опечатки и так далее.
В справке есть устаревшая информация.
Некоторые страницы ...
2
голоса
1
ответ
55
показов
Перевод страницы справки про Moderator Agreement policies
Оригинальная страница: Moderator Agreement policies.
Битые (?) ссылки в оригинале:
Stack Moderators Team
Учительской
Возможно, SE намеренно возвращают 404, вместо 403. Будет круто, если кто-то с ...
5
голосов
1
ответ
62
показа
На странице в справке про отключение рекламы нету абзаца про то, где управлять настройками показа рекламы
Наша: https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
Их: https://stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads
У нас нет абзаца:
But what if I still want to see those ads?
If you ...
2
голоса
1
ответ
80
показов
Перевод страницы справки "What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?"
Оригинальная страница: What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
2
голоса
1
ответ
67
показов
Перевод страницы справки "Who are the staff, and what is their role here?"
Оригинальная страница: Who are the staff, and what is their role here?
6
голосов
1
ответ
63
показа
Отсутствует перевод всплывающего сообщения в очереди голосов за переоткрытие
Всплывающее сообщение, показываемое, если не выбрать причину, почему вопрос следует оставить закрытым, и нажать "Оставить закрытым" в очереди голосов за переоткрытие написано на английском:
...
11
голосов
1
ответ
160
показов
Перевод предупреждения о запрете использовать метку untagged
При попытке задать вопрос с меткой untagged показывается непереведённое предупреждение о запрете использовать эту метку:
This tag is for use by the system for questions that have had all other tags ...
2
голоса
0
ответов
49
показов
Нет перевода при попытке повесить системную метку [untagged] [дубликат]
Есть такая метка по всей сети и называется она untagged. Она появляется на вопросе только в том случае, если система удалила с него все остальные метки (например, при сжигании мета-метки, или если с ...
2
голоса
0
ответов
57
показов
Нет перевода об автоматическом преобразовании комментария в ответ. И почему ответ преобразовала система?
Сотрудник опубликовал ответ на баг-репорте на MSE. Поскольку я до этого публиковал аналогичный баг-репорт на нашей мете, то решил написать в виде ответа о том, что скоро починят со ссылкой на ответ на ...
3
голоса
0
ответов
43
показа
Нет перевода при неудачной авторизации. И зачем одна и та же строка повторяется трижды?
Вчера пытался зайти на ruSO, и ввёл неверный адрес почты. Мне выдало ошибку об этом, но только на английском:
И мне не ясен смысл троекратного повторения одной и той же фразы ("No user find with ...
5
голосов
0
ответов
84
показа
Беспорядок со знаками препинания в окне старта конкурса
Взгляните на окно старта конкурса:
Мне кажется, с текстом есть некоторые проблемы в плане пунктуации:
Слово "подробнее" должно быть в скобках.
Между троеточием и "подробнее" не ...
3
голоса
1
ответ
45
показов
Нет перевода при провале аудита в "Запоздалых ответах"
Перевода нет частично, в случае если, по мнению системы, ответ очень низкокачественный. Замечено в очереди "Заподалые ответы", хотя может, в "Сообщениях низкого качества" тоже ...
3
голоса
1
ответ
54
показа
Перевод новых достижений Favorite Answer и Stellar Answer
С добавлением нового функционала для работы с заметками добавились и новые достижения, связанные с данным функционалом.
В частности появились достижения:
Favorite Answer
Stellar Answer
и у них ...
9
голосов
6
ответов
291
показ
Мы участники или пользователи?
В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи.
(ссылки на Transifex для удобства переводчиков)
Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
14
голосов
9
ответов
867
показов
Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык
В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди.
Зачем это нужно?
Большинство информации про очереди проверки ...
5
голосов
1
ответ
54
показа
Нет перевода на странице "величайшие хиты"
Мало кто знает, но у нас на ruSO есть такая страница "величайшие хиты": https://ru.stackoverflow.com/questions/greatest-hits
Вот на ней нет перевода описания, что это за хиты такие:
2
голоса
1
ответ
30
показов
Нет перевода строки "did not earn this badge"
На странице подробного описания знака нет перевода, если знак ещё не получен:
Ещё интересно то, что знак-то я получил. Мне даже об этом сообщили:
Но на странице описания знака мне говорится обратное....
3
голоса
1
ответ
63
показа
Не переведена подсказка в блоке ссылок под комментариями
У меня случайно задержался курсор мыши неподалёку от ссылки «Показать ещё 1 комментарий», и я увидел такую всплывашку:
Expand to show all comments on this post, or add one of your own
Изначально её ...
3
голоса
1
ответ
29
показов
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок
Неправильная фраза при ошибке в проверке в очереди проверок:
Что-то не очень понятна враза:
нужно удалять и рекомендовать на удаление
Мне кажется надо оставить только:
нужно удалять
6
голосов
0
ответов
83
показа
Требуется разделение контекстов для голосов и действий с сообщением
Недавно был пофикшен баг с локализацией голосов на закрытие и восстановление. При этом обнаружилась другая проблема. Действия под вопросом у нас должны быть заданы глаголами:
поделиться / share
...
2
голоса
0
ответов
29
показов
Разные формы слов-названий разделов в "Активность/Голоса" [дубликат]
Слова-названия разделов в "Активность/Голоса" (ссылки не привожу, т. к. каждый участник может видеть только свою такую страницу, а ссылки на них у всех разные) почему-то имеют разные формы:
...
3
голоса
2
ответа
120
показов
Следующая проверка?
Мне кажется, эти сообщения надо как-то переформулировать чтобы слово "проверка" не повторялось. А то возникает ощущение, что следующей тоже будет проверка на внимательность.
5
голосов
1
ответ
36
показов
На странице знаков за метки частично отсутствует перевод
На странице знаков за метки отсутствует перевод в одном месте:
Текст:
These badges are awarded for participating in non community-wiki questions with particular tags. If enough votes are earned in a ...
8
голосов
4
ответа
280
показов
Целевая аудитория сайтов Stack Exchange
Беда с падежами в мобильном приложении SO при описании целевой аудитории сайтов:
Для англоязычных сайтов указано:
professional and enthusiast programmers
Для сайтов русского языка еще и ...
3
голоса
1
ответ
37
показов
Неправильное число в названии следующей привилегии. А ещё там лишнее сокращение
На странице https://ru.stackoverflow.com/help/privileges сбоку есть плашка, в которой показывается следующая привилегия.
У меня плашка выглядит так:
Мне кажется, что должно должно быть множественное ...
7
голосов
2
ответа
104
показа
Надо поправить форматирование на правках при репутации < 2000
Не то чтобы я grammar-nazi, но перед Она не хватает пробела. Я так понимаю проблема перевода?
2
голоса
1
ответ
70
показов
Исчез перевод об уже предложенной правке в очереди "первые вопросы"
Проблема в очереди "первые вопросы". Если я уже предложил правку, то в очереди высвечивается об этом сообщение. Вот только перевода нет:
5
голосов
1
ответ
39
показов
Пропал перевод в списке отозванных и в устаревших тревог
Вот дефект номер один (нет перевода двух слов на странице со списком отозванных тревог):
А вот дефект номер два (нет перевода двух слов на странице со списком устаревших тревог):
7
голосов
1
ответ
88
показов
Локализация анкеты кандидата
Может нам локализовать анкету кандидата при подаче заявке на выборы?
На странице заполнения анкеты имеются следующие нелокализованные сообщения
Nominating {имя_кандидата}
Candidate statement (...
1
голос
1
ответ
49
показов
Модераторская метка [product-discovery] требует перевода!
У нас на мете есть модераторская метка product-discovery. Проблема в том, что и она сама на английском, и её описание тоже.
обсуждение: как лучше перевести термин product-discovery?
предложение: может,...
7
голосов
2
ответа
177
показов
Модераторские метки - не [метки-для-модераторов]
На странице меток показана "легенда", там показано, что метки, которые могут ставить только модераторы, выделяются красным:
Они названы "метка-для-модераторов", в оригинале - &...
4
голоса
1
ответ
31
показ
Частично отсутствует перевод в очереди проверок "Предлагаемые правки"
В проверке правки закрытого вопроса одна фраза на английском (ссылка на проверку):
7
голосов
1
ответ
61
показ
Различное оформление описания действий в очереди проверок
На текущий момент не согласован внешний вид сообщений с описанием действий в очереди проверок. Несколько скриншотов по этому случаю:
Где-то пояснения действий указаны в скобках, где-то нет.
Где-то ...
2
голоса
1
ответ
52
показа
Во вкладке `Метки/Новые` неправильный род слова `Создано`
Во вкладке Метки/Новые неправильный род слова Создано, слово метка - женского рода, значит должно быть Создана
2
голоса
1
ответ
25
показов
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре [дубликат]
Отсутствует перевод подсказки в выборе меток в фильтре (слово or):
1
голос
1
ответ
130
показов
Почему долго не проверяют предложенные переводы на Traducir?
Десять дней назад предложил несколько переводов на Traducir:
и они до сих пор не одобрены. В чём дело?
16
голосов
0
ответов
243
показа
Исправить ошибки в тексте, отображающемся во время технических работ
Во время технических работ я зашёл по адресу https://ru.stackoverflow.com/ и увидел надпись:
Обычно, техническое обслуживание длиться менее часа.
В ней лишний мягкий знак в слове "длится". ...
5
голосов
1
ответ
186
показов
Надо ли переводить кальки с английского в описаниях меток?
Для примера возьмём метку python-3.6. У неё такое описание:
Версия языка программирования Python выпущена в декабре 2016 года. Для вопросов, относящихся к Python 3.6. По возможности используйте более ...
3
голоса
0
ответов
40
показов
Отсутствие перевода для редактирования краткого описания метки в разделе Активность -> Сообщения
В разделе Активность/Сообщения отсутствует перевод для редактирования краткого описания метки.
4
голоса
1
ответ
51
показ
Отсутствует перевод в результатах поиска по справке
На странице поиска по справке отсутствует перевод для количества результатов:
4
голоса
1
ответ
210
показов
Тройка: "задан", "изменен", "отвечен"
"Вопрос задан. Вопрос/ответ изменен." тут всё понятно и привычно.
А вот "Ответ отвечен" режет слух.
Может быть лучше использовать "Ответ написан" или что-то подобное?
ПС. ...
3
голоса
3
ответа
167
показов
Как следует переводить "Reputation"?
Вдохновлённый фразой:
Reputation is a rough measurement of how much the community trusts you;
Я попробовал использовать «Доверие», вместо текущего варианта «Репутация».
Оказалось, что «Доверие» ...
2
голоса
1
ответ
57
показов
Как следует переводить фразу "code block"?
На странице Справка по Markdown -> Форматирование комментариев упоминается сокращение для ссылки "code block".
С переводом, казалось бы, всё просто - "блок кода". Но проблема в ...
3
голоса
1
ответ
46
показов
Отсутствует перевод фразы в справке о форматировании комментариев
Отсутствует перевод для фразы "link to the markdown editing help page. Link text is "code block"." в справке о форматировании комментариев:
3
голоса
0
ответов
42
показа
Странный баг с переводом в очереди проверок
В очереди проверок есть странный баг с переводом.
Сначала все нормально:
Когда ставлю минус (обратите внимание Score of -1):
Думаю когда сниму минус то все снова будет нормально, но нет:
Что это за ...
2
голоса
1
ответ
54
показа
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз?
Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:
7
голосов
1
ответ
241
показ
Требуется перевод страницы "Нормы поведения"
Сегодня, 31 мая 23-о года страница "Нормы поведения" была обновлена, об этом были извещены пользователи Stack Overflow (английского). Практически вся страница требует перевода, поэтому я ...
2
голоса
0
ответов
41
показ
Частичное отсутствие перевода в уведомлении о получении привилегии
Частично отсутствует перевод в уведомлении о получении привилегии:
PS: я знаю, что есть вопрос Отсутствует перевод уведомления о получении привилегии, но там немного о другом.
7
голосов
2
ответа
134
показа
Неправильный род в статусе тревоги
Неправильно написан статус тревоги:
Может быть "Полезная"? Всё-таки тревога женского рода.
5
голосов
0
ответов
59
показов
Не переведено [Edit removed during grace period] в списке правок в профиле
Не переведено [Edit removed during grace period] в списке правок в профиле:
Ссылка: https://ru.stackoverflow.com/users/1365/insolor?tab=activity&sort=revisions (правка от 2021-03-31 14:27:28Z)
В ...