Вопросы с меткой [локализация]

Вопросы по локализации Stack Overflow на русском: перевод строк в интерфейсе, интернационализация движка и т. п. Для сообщений об ошибках и непереведенных строках используйте метку [дефект], для вопросов о переводе конкретных терминов — [термины], для улучшения разделов справки и FAQ — [справка]. Ссылки на инструкции по переводу и список утвержденных терминов есть в полном описании метки.

2
голоса
0ответов
16 показов

Голосов отдано “за” период

https://ru.stackoverflow.com/users/current Везде "за", кроме статистики "за" день. В оригинале там всё в одном стиле. Может приведём к одному формату?
2
голоса
0ответов
18 показов

Награждений или награждён? [дубликат]

https://ru.stackoverflow.com/users/15479/suvitruf?tab=activity&sort=badges В оригинале там awarded (награждён).
1
голос
1ответ
15 показов

На странице тревог слетел перевод строки “flags raised” (и не только)

https://ru.stackoverflow.com/users/flag-summary/current И на страницах отдельных фильтров теперь какая-то катавасия. К примеру, на странице отклонённых тревог.
2
голоса
1ответ
26 показов

Перестало переводиться [mcve]

Пишу в комментах [mcve], а там английский текст ссылки вместо русского.
6
голосов
1ответ
40 показов

Два разных знака переведены как «Наставник»

Случайно заметил, что у нас два знака «Наставник»: Бронзовый (в оригинале «Teacher»), с описанием «Ответить на вопрос с рейтингом минимум 1 балл.». Серебрянный (в оригинале «Refiner»), с описанием «...
3
голоса
0ответов
20 показов

Перевод сообщения о правке, поставленной в очередь проверок

При редакции вопроса появляется сообщение: Ваша правка будет поставлена в очередь, пока не пройдёт экспертную проверку. We welcome edits that make the post easier to understand and more ...
2
голоса
1ответ
32 показа

Рекомендуется закрыть?

https://ru.traducir.win/string/3592 В оригинале инфинитив. Впрочем, у нас все остальные пункты тоже в инфинитиве. Фраза должна обозначать активное действие. Или, всё же, нет? Вероятно, связанный ...
1
голос
1ответ
22 показа

На странице смены пароля не переведён текст

На странице настроек нажать на смену пароля.
2
голоса
1ответ
13 показов
1
голос
1ответ
23 показа

Нет перевода строк в окне настроек в пункте про данные о действиях

https://ru.stackoverflow.com/users/preferences/current Строка: Disabled И ещё: There is nothing to download because you are opted out.
5
голосов
1ответ
49 показов

На странице выдвижения на выборы не переведён текст

https://ru.stackoverflow.com/election/3, нажать "выдвинуть свою кандидатуру". Текст на кнопке не переведён.
6
голосов
1ответ
48 показов

Перевод описания знака «Общительный»

В оригинале описание знака «Talkative» звучит так: Post 10 messages, with 1 or more starred, in chat. У нас переведено так: Опубликовал в чате 10 сообщений, получивших хотя бы по одной звезде. ...
5
голосов
0ответов
65 показов

У нового инструмента фильтров нет официального объявления на мете

Где комментарии администрации? Где релиз? Где описание функционала? Что-бы хотя бы переводчики нормально подготовились, а то даже локализации нет. Там конечно все легко и понятно, но было бы лучше, ...
5
голосов
1ответ
58 показов

Нет перевода строк в фильтрах

https://ru.meta.stackoverflow.com/questions Когда уже заранее будут добавляться слова для перевода, хотя бы за неделю до выкатки апдейта, чтобы можно было перевести?
7
голосов
1ответ
49 показов

Переоткрытие в очереди?

Насколько я помню, раньше там было "Переоткрыть". Да и в оригинале инфинитив "Reopen" https://ru.traducir.win/string/7205
4
голоса
1ответ
76 показов

История кратких описаний метки?

метки В оригинале там "excerpt history". Почему у нас во множественном числе, а не просто "история краткого описания метки"?
1
голос
1ответ
36 показов

Нет перевода текста на странице регистрации

https://ru.stackoverflow.com/users/signup Сам текст: Opt-in to receive occasional Stack Overflow news, product updates, and invitations to participate in user research. If you opt out, you ...
5
голосов
1ответ
38 показов

Отсутствует перевод по неудачным результатам поиска

Например, на такой поисковый запрос я вижу следующее:
2
голоса
0ответов
23 показа

Слетел перевод во вкладке активность профиля [дубликат]

Слетел перевод во вкладке активность профиля
5
голосов
1ответ
45 показов
8
голосов
1ответ
75 показов

В профиле слетел перевод строк

https://ru.stackoverflow.com/users/current Newest: All actions. Responses. Bounties. Recent. Class. Votes cast Active Offered Earned Ещё парочка:
6
голосов
1ответ
46 показов

Слетел перевод ссылок на странице профиля

https://ru.stackoverflow.com/users/current https://ru.meta.stackoverflow.com/users/current
2
голоса
1ответ
48 показов
10
голосов
4ответа
243 показа

Перевод для сообщения бота от iBug

По следам треда: Что за новый анти-вандальный бот, и почему он не локализован? iBug может добавить перевод текста для SOru, если мы такой ему предоставим. Предлагайте свой вариант перевода: Please ...
9
голосов
5ответов
166 показов

Исправить ещё что-нибудь в сообщении?

Сегодня пытался исправить один вопрос, вылезло вот это: Минимальная длина правки 6 символов; исправить ещё что-нибудь в сообщении? Когда читаешь это, кажется, что SO спрашивает, нужно ли ему ...
4
голоса
1ответ
56 показов

Перевод “code fences” в справке по Markdown

В справке по Markdown не переведено Instead of using indentation, you can also create code blocks by using “code fences”, consisting of three or more backticks or tildes Строка есть в Traducir, но ...
3
голоса
1ответ
50 показов

Нет перевода последней строки на плашке о заблокированном вопросе

В десятый раз решил перечитать этот пост. Под постом есть плашка, о том, что он заблокирован Nofate. Но последняя строчка "Read more about locked posts here." на этой плашке не переведена.
5
голосов
1ответ
39 показов
5
голосов
1ответ
31 показ
3
голоса
1ответ
37 показов
5
голосов
1ответ
45 показов
5
голосов
0ответов
50 показов

Некорректная вёрстка в профиле сети, в разделе “Сообщества”

В русскоязычном SO есть проблема с разделением двух кнопок в Профиле сети в разделе "Сообщества". EN_SO RU_SO 100% она наблюдается в Firefox 66 и Chrome 73. Можно слово "Редактировать" ...
6
голосов
1ответ
51 показ

Не переведен текст в “Основах форматирования”

На странице создания нового вопроса если поместить курсор в поле Основная часть, то справа появляется блок Основы форматирования, в нем часть пунктов не переведена на русский язык:
0
голосов
3ответа
49 показов

Неточный перевод в очереди проверок

Мне кажется перевод в очереди проверок не совсем точный. Сейчас так: Вопрос почему "комментарий", а не ответ? В англоязычной версии глянуть не могу, но сообщение такое: То есть: "...
3
голоса
1ответ
31 показ
4
голоса
1ответ
179 показов

Только лишь “лучшие ответы получают голоса и поднимаются наверх”?

Если зайти анонимным юзером, то показывается плашка: Только лишь "лучшие" получают голоса или "хорошие" тоже? Было похожее обсуждение: Переименовать "Лучший вопрос/ответ". Может тут ...
9
голосов
0ответов
143 показа

Вы не можете отмечать комментарий более одного раза

А не заменить ли в этой фразе "отмечать" на "голосовать за"?
2
голоса
1ответ
43 показа

Нет перевода текста ошибки, когда пытаешься нажать “сохранить изменения” в сообщении из очереди проверок, при этом не внеся никаких изменений

Нет перевода текста ошибки, когда пытаешься нажать "сохранить изменения" в сообщении, при этом не внеся никаких изменений:
9
голосов
1ответ
270 показов

Это не займёт больше минуты?

В баннере незарегистрированному пользователю предлагается зарегистрироваться: Только мне фраза "Это не займёт больше минуты" кажется странной? Чаще встречаю фразу "Это займёт не более минуты" в ...
3
голоса
1ответ
29 показов

Локализовать картинку и заменить Е на Ё на странице справки о рекламе

https://ru.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads Заменить на эту, к примеру: Заодно: войдете → войдёте. насчет → насчёт.
3
голоса
1ответ
78 показов

Правки-предложения для сообщений, не являющихся «общими», на Мете запрещены?

При попытке поправить вопрос пользователем без репутации появляется сообщение: Но со своей репутацией могу менять чужие сообщения на мете. Why can't I suggest edits on SE meta sites? ...
2
голоса
0ответов
41 показ

Поправить текст, показываемый новым пользователям под формой ответа

Если низкоуровневым участником зайти в вопрос, то под формой ответа появляется: Проведенное → проведённое. В традусёре не нашёл строку.
7
голосов
2ответа
88 показов

Когда ставить [статус-завершено] на вопросы по локализации?

В вопросах, где требуется изменить или добавить перевод есть несколько стадий, после которых новый перевод появляется на сайте. После какой из них на вопрос следует ставить метку статус-завершено? ...
3
голоса
1ответ
47 показов

Полезные, спорные, отозванные, но отклонены?

На странице своих тревог: Почему только "отклонены" в форме краткого прилагательного? Может поменяем на "отклонённые"?
2
голоса
2ответа
53 показа

Улучшить текст об использовании визитки

https://ru.stackoverflow.com/users/flair Просто скопируйте и вставьте нижеприведённый фрагмент HTML-кода в то место, где вы хотите продемонстрировать свою визитку на Stack Overflow на русском ...
2
голоса
0ответов
14 показов