Связанные вопросы
13 вопросов, привязанных к Перевод термина «grace period» для редактирования сообщений
4
голоса
8
ответов
140
показов
Номинация правки [дубликат]
Если сделать правку сообщения, а потом быстро откатить назад (в течение 5 минут), то в истории возникает следующее сообщение:
[Правка удалена в течение номинации ]
По-моему, с этим сообщением что-...
22
голоса
4
ответа
1k
показов
Совместный перевод сайта сообществом
Оглавление:
1. Как принять участие в переводе сайта?
2. Руководство для переводчиков.
3. Глоссарий.
4. Заметки о типографике и пунктуации русского языка.
10
голосов
1
ответ
157
показов
Какие существуют ограничения на голосования, изменение мнения и отмену своего голоса?
Каковы ограничения на процесс голосования?
Как часто я могу голосовать? Каким образом мои голоса блокируются, когда снимается блокировка?
Перевод вопроса «What are the limits on how I can cast, ...
5
голосов
2
ответа
237
показов
При правке вопроса в коде появились не мои изменения
Поправил вопрос. Правка была отклонена.
Что удивило, и собственно суть вопроса: изменения в блоке кода были проведены не мной. Я не планировал ни изменять код, ни его форматировать. Поэтому, я не ...
0
голосов
3
ответа
102
показа
Перевод термина "graduation"
Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести?
В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с ...
3
голоса
1
ответ
64
показа
Перевод по выборам модераторов
К выборам, имхо, более применимы термины, связанные с кандидатами, а не с "номинантами".
Мои предложения:
nominate - выдвинуть [кандидата]
nominees - кандидаты
nomination - выдвижение кандидатов
...
2
голоса
1
ответ
79
показов
Flag и связанная с ним активность
На SO есть понятие flag — это не только «тревога», но и просто сообщение о том, что данный вопрос/комментарий требует внимания модератора. (Например, для случая, когда нужно удалить свой комментарий, ...
1
голос
1
ответ
120
показов
Каким образом следует переводить термин "bounty"?
Каким образом следует переводить термин "bounty"?
вознаграждение
награда
баунти
В контексте также встречаются выражения "Bounty Started", "Bounty Ended".
3
голоса
1
ответ
68
показов
Справка > Привилегии > Редактировать Общие Сообщения
В последнем предложении допущена ошибка.
Кроме того, в авторском поле видно, текст кого редакторов в
процентном соотношении ближе всего к текущей версии сообщения.
Текст с ошибкой выделен ...
6
голосов
1
ответ
59
показов
Перевод про grace период
Похоже недопереведена строка
Ссылка на вопрос
3
голоса
0
ответов
84
показа
Статья, объясняющая термин «grace period» для редактирования сообщений
Мы перевели термин «grace period» как «свежую правку» и с её помощью перевели сообщение об удалении правки,
Но в дополнение к термину нужна статья, которая объяснит новичкам, ...
8
голосов
0
ответов
59
показов
Отмена голоса за ответ, который был быстро изменен
Имеется ответ на вопрос. У этого ответа на текущий момент существует единственная (исходная) версия, т.е. редактирований как будто не было. Однако, когда я ставил ему "минус", выглядел он несколько ...
6
голосов
0
ответов
44
показа
Свежая правка не переведена полностью
Grace period всё же не переведен полностью. В частности английский текст доступен при попытке править ревизию, помеченную как [Cвежая правка отменена]. После нажатия править наблюдается следующая ...