Связанные вопросы

2 голоса
1 ответ
54 показа

Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз?

Почему на Traducir требуется перевод для многих одинаковых фраз? Пример:
wchistow's user avatar
  • 3,687
5 голосов
2 ответа
144 показа

Как следует переводить термин "Copyright Policy"?

Термин встречается в англоязычной справке и ссылается на подзаголовок в наших Условиях использования (которые, не переведены): Copyright policy
nomnoms12's user avatar
  • 18.4k
4 голоса
3 ответа
138 показов

Как следует переводить термин "DMCA Takedowns"?

Термин встречается в англоязычной справке, в контексте Закона об авторском праве в цифровую эпоху (DMCA): What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed? В справке также встречается ...
nomnoms12's user avatar
  • 18.4k
3 голоса
1 ответ
104 показа

"Посмотреть все 1 конкурс" не звучит. Надо адаптировать перевод

При единственном конкурсе в списке (в профиле пользователя) запись выглядит несколько странно: Надо сделать красиво. На английском с этим есть особенность: Where can I look at English-English ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
4 голоса
1 ответ
92 показа

Отсутствие переводов в комментариях от Духа сообщества

Пользователь комментирует на английском языке вопросы, которые заданы на русском, пример. Это нормальное его поведение?
NMD's user avatar
  • 1,562
3 голоса
1 ответ
59 показов

Отсутствие перевода комментария к опции "Выглядит нормально" в очереди проверок

Вероятно, опять на enSO изменили строку, и перевод слетел. P.S. А можно каким-то образом получать доступ к переводам этих строк и переводить их самостоятельно, чтобы не создавать каждый раз ...
Максим Фисман's user avatar
9 голосов
1 ответ
123 показа

Ссылка в баннере принятия файлов cookie не выглядит ссылкой

В баннере о принятии файлов cookie не разворачивается ссылка: На других (в том числе неанглоязычных) сайтах сети ссылка выглядит ссылкой. Если посмотреть исходный код страницы, то можно увидеть ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
7 голосов
1 ответ
204 показа

Следует ли создавать вопрос на Мете о мелких грамматических ошибках в переводе сайта?

Постановка вопроса Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык? Аргументы За: ...
Максим Фисман's user avatar
14 голосов
9 ответов
868 показов

Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык

В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди. Зачем это нужно? Большинство информации про очереди проверки ...
Nicolas Chabanovsky's user avatar
4 голоса
1 ответ
90 показов

Кто имеет право принимать переводы на ru.traducir.win?

Кто имеет право принимать переводы на https://ru.traducir.win? Только модераторы или ещё кто-то?
USERNAME GOES HERE's user avatar
18 голосов
1 ответ
444 показа

Мы переходим на Traducir.win для перевода интерфейса сайта!

Две недели назад я предложил использовать дополнительный инструмент Traducir для перевода интерфейса сайта. Traducir — это проект с открытым исходным кодом, который был создан ребятами из Stack ...
Nicolas Chabanovsky's user avatar
8 голосов
1 ответ
147 показов

Ссылка на Мету непонятна

На странице Справки сказано, что ссылка на Мету есть на каждой странице внизу. Но я как новый посетитель не мог понять, где она, поскольку там внизу нет слова Мета. Более того на разных страницах она ...
maxMas's user avatar
  • 123
7 голосов
0 ответов
180 показов

Перевод причины достижения лимита по заданию вопросов

Если задать несколько плохих вопросов (или один очень плохой), то при повторной попытке задать вопрос (то есть при переходе на страницу https://ru.stackoverflow.com/questions/ask) будет показано ...
user268670's user avatar
  • 1,011
8 голосов
1 ответ
122 показа

Постановка метки на строку с гиперссылкой в случае, если она ведёт на не переведённую на русский язык статью

Прочитал статью о коллективном переводе сайта сообществом. Хоть я и не переводчик, меня заинтересовал один вопрос. Если переводится строка, в которой есть гиперссылка на англоязычную статью одного из ...
Egor Trutnev's user avatar
  • 1,209
2 голоса
1 ответ
46 показов

Метка для руководств по стилю написания текстов (не кода) на сайте

На Мете уже есть вопросы о том, как лучше писать вопросы и ответы, справку, локализованные строки и другие тексты на сайте. В написании структурированных нехудожественных текстов такие рекомендации и ...
Nick Volynkin's user avatar
  • 34.1k
5 голосов
1 ответ
94 показа

Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса

Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback Сейчас вижу в плашке о закрытии: объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar, cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
Мелкий's user avatar
10 голосов
1 ответ
74 показа

Участник на протяжении 42 дня (в профиле)

Увидел профиль участника и заметил этот баг. Некорректная форма рядом с числительным, должно быть: на протяжении 42 (сорока двух) дней.
Vadim Ovchinnikov's user avatar
27 голосов
0 ответов
507 показов

Alexolut – новый корректор на Transifex!

Поздравляем участника @alexolut! По результатам его огромного вклада в улучшение перевода сайта, коллегия текущих переводчиков (@VladD, @Nick Volynkin), с согласия @alexolut, назначила его корректором ...
Nicolas Chabanovsky's user avatar
3 голоса
1 ответ
319 показов

Переоткрытие или Повторное открытие

В разных контекстах на сайте используются как "переоткрытие" так и "повторное открытие". Не стоит ли привести это название к "общему знаменателю"? Прежде чем ответить для ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
9 голосов
4 ответа
213 показов

Количество людей, затронутых пользователем

В профиле пользователя существует блок с числом людей, которых затронул пользователь. Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения (считается на основе просмотров ваших ...
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
3 голоса
0 ответов
31 показ

Не переведена кнопка Expand snippet

Не переведены кнопки Expand snippet И вот Return to post
Grundy's user avatar
  • 81.6k
6 голосов
1 ответ
69 показов

Кривой перевод в истории проверок

Проблема с переводом в истории проверок запоздалых ответов: А так же в истории проверок предлагаемых правок:
αλεχολυτ's user avatar
  • 29k
11 голосов
4 ответа
271 показ

Перевод термина «grace period» для редактирования сообщений

Давайте придумаем русский перевод для грейс-периода и напишем пояснение, что это такое. Будет удобно использовать его как штатный термин на сайте, — так же, как общие ответы. Например, он нужен для ...
Gleb Kemarsky's user avatar
4 голоса
8 ответов
140 показов

Номинация правки [дубликат]

Если сделать правку сообщения, а потом быстро откатить назад (в течение 5 минут), то в истории возникает следующее сообщение: [Правка удалена в течение номинации ] По-моему, с этим сообщением что-...
Kyubey's user avatar
  • 32.1k
9 голосов
2 ответа
178 показов

Описание знака «Учитель»

Гласит: Ответить на вопрос с рейтингом минимум 1 балл. По мне так в описании даже не амфиболия, а вполне определённо утверждается, что 1 балл должен быть у вопроса, а не ответа. Произвольно ...
Саша Черных's user avatar
13 голосов
3 ответа
289 показов

Дублирование ответа на RU SO

У меня есть вопрос на английской версии SO, на который нет ответа. Я хочу, чтобы данный вопрос был виден также и на русской версии SO. Я должен просто задать новый вопрос на RU_SO, или есть какой-то ...
Batanichek's user avatar
  • 1,705
4 голоса
1 ответ
60 показов

Для знака "делегат" считаются только вопросы или ответы, или и то, и то?

Для знака делегат необходимо: 10 сообщений на Мете с рейтингом 2 балла. Считаются только вопросы или ответы, или и то, и то?
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
1 голос
2 ответа
69 показов

Показывать некоторые свои принятые ответы первыми

Сейчас принятый ответ гарантированно отображается первым, только если он не принадлежит автору вопроса. Хотелось бы, чтобы в некоторых случаях принятый собственный ответ также закреплялся на первом ...
Qwertiy's user avatar
  • 124k
7 голосов
1 ответ
428 показов

Что-такое мета-метки?

Здесь будет перевод текста https://blog.stackexchange.com/2010/08/the-death-of-meta-tags/ и ещё немного слов о том, почему мета-метки — это плохо. Пока что это будет вопрос-заглушка, чтобы можно было ...
0 голосов
3 ответа
102 показа

Перевод термина "graduation"

Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести? В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с ...
Nick Volynkin's user avatar
  • 34.1k

15 30 50 на странице