Связанные вопросы

8
голосов
9ответов
4k показов

Зачем нужен Stack Overflow на русском?

Меня очень часто спрашивают: “Зачем нужен Stack Overflow на русском?” Большинства пользователей Stack Overflow на русском прекрасно знают о весе и значение проекта в жизни русскоязычного сообщества ...
45
голосов
2ответа
1k показов

Стоит ли переводить вопросы и ответы с англоязычного SO?

Наполнение русскоязычного SO по тегу c++ довольно слабое. Я преподаю С++, но у студентов есть определённые проблемы с чтением материала на английском языке. Конечно же, я всегда советую учиться ...
13
голосов
3ответа
262 показа

Дублирование ответа на RU SO

У меня есть вопрос на английской версии SO, на который нет ответа. Я хочу, чтобы данный вопрос был виден также и на русской версии SO. Я должен просто задать новый вопрос на RU_SO, или есть какой-то ...
9
голосов
2ответа
548 показов

Как следует писать кавычки?

Коллеги, что вы считаете, следует ли в переводе интерфейса сайта отказаться от "знаков дюйма" и перейти на традиционные «ёлочки»? Как мне кажется, «ёлочки», конечно, правильнее, но их тяжело набирать....
9
голосов
4ответа
209 показов

Количество людей, затронутых пользователем

В профиле пользователя существует блок с числом людей, которых затронул пользователь. Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения (считается на основе просмотров ваших ...
7
голосов
6ответов
215 показов

Мы участники или пользователи?

В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи. (ссылки на Transifex для удобства переводчиков) Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
17
голосов
1ответ
396 показов

Мы переходим на Traducir.win для перевода интерфейса сайта!

Две недели назад я предложил использовать дополнительный инструмент Traducir для перевода интерфейса сайта. Traducir — это проект с открытым исходным кодом, который был создан ребятами из Stack ...
8
голосов
4ответа
288 показов

Кому сообщить об орфографических ошибках в интерфейсе ru.stackoverflow?

Ответ: задать новый вопрос на Мете с метками дефект, локализация. Подробнее: Как принять участие в переводе сайта? Пожалуйста, не сообщайте об ошибках в ответах к этому вопросу. В таком виде ...
10
голосов
4ответа
242 показа

Перевод термина «grace period» для редактирования сообщений

Давайте придумаем русский перевод для грейс-периода и напишем пояснение, что это такое. Будет удобно использовать его как штатный термин на сайте, — так же, как общие ответы. Например, он нужен для ...
8
голосов
2ответа
193 показа

Как редактировать справку?

Справка является (или должна являться) частью сайта, которая может редактироваться сообществом. По крайней мере участниками с высокой репутацией. На какие темы здесь можно задавать вопросы? https://...
12
голосов
1ответ
601 показ

Часто задаваемые вопросы о Stack Overflow на русском

Руководство по Stack Overflow на русском от Сообщества Если вы искали ответ на свой вопрос, но не нашли его в этом списке и в поиске, задайте новый вопрос. Пожалуйста, не задавайте вопросы в ...
9
голосов
2ответа
172 показа

Описание знака «Учитель»

Гласит: Ответить на вопрос с рейтингом минимум 1 балл. По мне так в описании даже не амфиболия, а вполне определённо утверждается, что 1 балл должен быть у вопроса, а не ответа. Произвольно ...
25
голосов
0ответов
456 показов

Alexolut – новый корректор на Transifex!

Поздравляем участника @alexolut! По результатам его огромного вклада в улучшение перевода сайта, коллегия текущих переводчиков (@VladD, @Nick Volynkin), с согласия @alexolut, назначила его корректором ...
1
голос
3ответа
95 показов

Содержимое или контент?

В различных текстах справки и вопросах меты периодически встречаются два варианта одного и того же термина: «содержимое» и «контент». Предлагаю выбрать один из них и удалить другой. Почему так важно ...
2
голоса
3ответа
125 показов

Как следует переводить “Reputation”?

Вдохновлённый фразой: Reputation is a rough measurement of how much the community trusts you; Я попробовал использовать «Доверие», вместо текущего варианта «Репутация». Оказалось, что «Доверие» ...
5
голосов
1ответ
241 показ

Что-такое мета-метки?

Здесь будет перевод текста https://blog.stackexchange.com/2010/08/the-death-of-meta-tags/ и ещё немного слов о том, почему мета-метки — это плохо. Пока что это будет вопрос-заглушка, чтобы можно было ...
2
голоса
3ответа
199 показов

Как перевести Badge: знак / награда / значок / медалька

"badges" ближе к наградам — знакам отличия (например, медаль «За усердие при выполнении задач инженерного обеспечения»), нежели к знакам различия (погон). Другие варианты перевода badge: значок (не ...
8
голосов
1ответ
116 показов

Постановка метки на строку с гиперссылкой в случае, если она ведёт на не переведённую на русский язык статью

Прочитал статью о коллективном переводе сайта сообществом. Хоть я и не переводчик, меня заинтересовал один вопрос. Если переводится строка, в которой есть гиперссылка на англоязычную статью одного из ...
3
голоса
1ответ
303 показа

“Прямые” кавычки в заголовке вопроса преобразуются в английские двойные

в продолжение обсуждения: Как следует писать кавычки? тема кавычек затрагивается также здесь: Как перевести сообщение о ежедневном лимите голосов «за» и «против»? заметил, что в заголовке вопроса ...
10
голосов
1ответ
71 показ

Участник на протяжении 42 дня (в профиле)

Увидел профиль участника и заметил этот баг. Некорректная форма рядом с числительным, должно быть: на протяжении 42 (сорока двух) дней.
4
голоса
8ответов
136 показов

Номинация правки [дубликат]

Если сделать правку сообщения, а потом быстро откатить назад (в течение 5 минут), то в истории возникает следующее сообщение: [Правка удалена в течение номинации ] По-моему, с этим сообщением что-...
5
голосов
1ответ
92 показа

Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса

Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback Сейчас вижу в плашке о закрытии: объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar, cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
6
голосов
1ответ
90 показов

Каким образом принимать решения о выборе правильного варианта перевода?

Задавая вопрос сообществу о терминах, в какой-то момент, так или иначе, нам следует принять один из предложенных вариантов перевода. Каким же образом принимать решения о выборе того или иного ...
6
голосов
1ответ
98 показов

Инструкция по переводу интерфейса сайта на главной странице справочного центра — зачем?

Идём на ru.stackoverflow.com/help и видим: Мы верим, что ни одна компания-переводчик не сделает интерфейс пользователя понятнее, приятнее и проще, чем сообщество! Если вы хотите присоединиться к ...
3
голоса
1ответ
142 показа

Переоткрытие или Повторное открытие

В разных контекстах на сайте используются как "переоткрытие" так и "повторное открытие". Не стоит ли привести это название к "общему знаменателю"? Прежде чем ответить для ...
1
голос
2ответа
64 показа

Показывать некоторые свои принятые ответы первыми

Сейчас принятый ответ гарантированно отображается первым, только если он не принадлежит автору вопроса. Хотелось бы, чтобы в некоторых случаях принятый собственный ответ также закреплялся на первом ...
0
голосов
3ответа
96 показов

Перевод термина “graduation”

Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести? В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с ...
3
голоса
1ответ
93 показа

Как следует перевести термин “Meta”?

Как мы планируем перевести термин "meta"? Стоит ли оставить как есть? Или перевести как «Мета»? Если кириллица, то склоняется или нет? Прописная/строчная буква?
8
голосов
1ответ
117 показов

Ссылка на Мету непонятна

На странице Справки сказано, что ссылка на Мету есть на каждой странице внизу. Но я как новый посетитель не мог понять, где она, поскольку там внизу нет слова Мета. Более того на разных страницах она ...
4
голоса
1ответ
67 показов

Как следует переводить wiki excerpt?

Как следует переводить wiki excerpt? В первоночальном переводе можно столкнуться с такими переводами: выдержка; отрывок; краткое описание.

15 30 50 на странице