Связанные вопросы
59 вопросов, привязанных к Совместный перевод сайта сообществом
12
голосов
9
ответов
4k
показов
Зачем нужен Stack Overflow на русском?
Меня очень часто спрашивают: “Зачем нужен Stack Overflow на русском?”
Большинства пользователей Stack Overflow на русском прекрасно знают о весе и значение проекта в жизни русскоязычного сообщества ...
47
голосов
2
ответа
1k
показов
Стоит ли переводить вопросы и ответы с англоязычного SO?
Наполнение русскоязычного SO по тегу c++ довольно слабое. Я преподаю С++, но у студентов есть определённые проблемы с чтением материала на английском языке. Конечно же, я всегда советую учиться ...
14
голосов
9
ответов
868
показов
Пожалуйста, помогите перевести страницы справки про очереди проверки на русский язык
В этом году мы начали улучшать очереди проверки. Важным шагом к улучшению является создание нового раздела справки про сами очереди.
Зачем это нужно?
Большинство информации про очереди проверки ...
13
голосов
3
ответа
289
показов
Дублирование ответа на RU SO
У меня есть вопрос на английской версии SO, на который нет ответа.
Я хочу, чтобы данный вопрос был виден также и на русской версии SO.
Я должен просто задать новый вопрос на RU_SO, или есть какой-то ...
11
голосов
2
ответа
646
показов
Как следует писать кавычки?
Коллеги, что вы считаете, следует ли в переводе интерфейса сайта отказаться от "знаков дюйма" и перейти на традиционные «ёлочки»?
Как мне кажется, «ёлочки», конечно, правильнее, но их тяжело набирать....
9
голосов
6
ответов
298
показов
Мы участники или пользователи?
В некоторых местах, мы – участники. В других, мы – пользователи.
(ссылки на Transifex для удобства переводчиков)
Зачем используются оба термина? Можно ли изменить перевод, чтобы везде были либо ...
9
голосов
4
ответа
213
показов
Количество людей, затронутых пользователем
В профиле пользователя существует блок с числом людей, которых затронул пользователь.
Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения (считается на основе просмотров ваших ...
18
голосов
1
ответ
443
показа
Мы переходим на Traducir.win для перевода интерфейса сайта!
Две недели назад я предложил использовать дополнительный инструмент Traducir для перевода интерфейса сайта. Traducir — это проект с открытым исходным кодом, который был создан ребятами из Stack ...
8
голосов
4
ответа
315
показов
Кому сообщить об орфографических ошибках в интерфейсе ru.stackoverflow?
Ответ:
задать новый вопрос на Мете с метками дефект, локализация.
Подробнее: Как принять участие в переводе сайта?
Пожалуйста, не сообщайте об ошибках в ответах к этому вопросу. В таком виде ...
11
голосов
4
ответа
271
показ
Перевод термина «grace period» для редактирования сообщений
Давайте придумаем русский перевод для грейс-периода и напишем пояснение, что это такое. Будет удобно использовать его как штатный термин на сайте, — так же, как общие ответы.
Например, он нужен для ...
11
голосов
2
ответа
276
показов
Как редактировать справку?
Справка является (или должна являться) частью сайта, которая может редактироваться сообществом. По крайней мере участниками с высокой репутацией.
На какие темы здесь можно задавать вопросы?
https://...
14
голосов
1
ответ
718
показов
Часто задаваемые вопросы о Stack Overflow на русском
Руководство по Stack Overflow на русском от Сообщества
Если вы искали ответ на свой вопрос, но не нашли его в этом списке и в поиске, задайте новый вопрос. Пожалуйста, не задавайте вопросы в ...
9
голосов
2
ответа
178
показов
Описание знака «Учитель»
Гласит:
Ответить на вопрос с рейтингом минимум 1 балл.
По мне так в описании даже не амфиболия, а вполне определённо утверждается, что 1 балл должен быть у вопроса, а не ответа.
Произвольно ...
7
голосов
1
ответ
426
показов
Что-такое мета-метки?
Здесь будет перевод текста https://blog.stackexchange.com/2010/08/the-death-of-meta-tags/ и ещё немного слов о том, почему мета-метки — это плохо. Пока что это будет вопрос-заглушка, чтобы можно было ...
27
голосов
0
ответов
507
показов
Alexolut – новый корректор на Transifex!
Поздравляем участника @alexolut! По результатам его огромного вклада в улучшение перевода сайта, коллегия текущих переводчиков (@VladD, @Nick Volynkin), с согласия @alexolut, назначила его корректором ...
3
голоса
3
ответа
169
показов
Как следует переводить "Reputation"?
Вдохновлённый фразой:
Reputation is a rough measurement of how much the community trusts you;
Я попробовал использовать «Доверие», вместо текущего варианта «Репутация».
Оказалось, что «Доверие» ...
1
голос
3
ответа
124
показа
Содержимое или контент?
В различных текстах справки и вопросах меты периодически встречаются два варианта одного и того же термина: «содержимое» и «контент». Предлагаю выбрать один из них и удалить другой.
Почему так важно ...
7
голосов
1
ответ
204
показа
Следует ли создавать вопрос на Мете о мелких грамматических ошибках в переводе сайта?
Постановка вопроса
Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык?
Аргументы
За:
...
3
голоса
1
ответ
393
показа
"Прямые" кавычки в заголовке вопроса преобразуются в английские двойные
в продолжение обсуждения: Как следует писать кавычки?
тема кавычек затрагивается также здесь: Как перевести сообщение о ежедневном лимите голосов «за» и «против»?
заметил, что в заголовке вопроса ...
2
голоса
3
ответа
215
показов
Как перевести Badge: знак / награда / значок / медалька
"badges" ближе к наградам — знакам отличия (например, медаль «За усердие при выполнении задач инженерного обеспечения»), нежели к знакам различия (погон).
Другие варианты перевода badge: значок (не ...
9
голосов
1
ответ
123
показа
Ссылка в баннере принятия файлов cookie не выглядит ссылкой
В баннере о принятии файлов cookie не разворачивается ссылка:
На других (в том числе неанглоязычных) сайтах сети ссылка выглядит ссылкой.
Если посмотреть исходный код страницы, то можно увидеть ...
8
голосов
1
ответ
122
показа
Постановка метки на строку с гиперссылкой в случае, если она ведёт на не переведённую на русский язык статью
Прочитал статью о коллективном переводе сайта сообществом. Хоть я и не переводчик, меня заинтересовал один вопрос.
Если переводится строка, в которой есть гиперссылка на англоязычную статью одного из ...
4
голоса
3
ответа
136
показов
Как следует переводить термин "DMCA Takedowns"?
Термин встречается в англоязычной справке, в контексте Закона об авторском праве в цифровую эпоху (DMCA):
What are DMCA Takedowns and why was my contribution removed?
В справке также встречается ...
7
голосов
1
ответ
101
показ
Каким образом принимать решения о выборе правильного варианта перевода?
Задавая вопрос сообществу о терминах, в какой-то момент, так или иначе, нам следует принять один из предложенных вариантов перевода.
Каким же образом принимать решения о выборе того или иного ...
10
голосов
1
ответ
74
показа
Участник на протяжении 42 дня (в профиле)
Увидел профиль участника и заметил этот баг.
Некорректная форма рядом с числительным, должно быть: на протяжении 42 (сорока двух) дней.
3
голоса
1
ответ
315
показов
Переоткрытие или Повторное открытие
В разных контекстах на сайте используются как "переоткрытие" так и "повторное открытие". Не стоит ли привести это название к "общему знаменателю"? Прежде чем ответить для ...
5
голосов
1
ответ
94
показа
Отвалился перевод пояснения закрытого вопроса
Вопрос недавно был закрыт: Настройка postback
Сейчас вижу в плашке о закрытии:
объявлен 3 часа назад требующим правки участниками rjhdby, Vadizar,
cheops, Denis Bubnov, Yuri, так как вопрос ...
4
голоса
1
ответ
92
показа
Отсутствие переводов в комментариях от Духа сообщества
Пользователь комментирует на английском языке вопросы, которые заданы на русском, пример.
Это нормальное его поведение?
5
голосов
2
ответа
144
показа
Как следует переводить термин "Copyright Policy"?
Термин встречается в англоязычной справке и ссылается на подзаголовок в наших Условиях использования (которые, не переведены):
Copyright policy
4
голоса
8
ответов
140
показов
Номинация правки [дубликат]
Если сделать правку сообщения, а потом быстро откатить назад (в течение 5 минут), то в истории возникает следующее сообщение:
[Правка удалена в течение номинации ]
По-моему, с этим сообщением что-...