4

Вот отсюда:

4,000 | trusted user | Expanded editing, deletion and undeletion privileges

15 | flag posts | Bring content to the attention of the community via flags

10 | create wiki posts Create answers that can be easily edited by most users

6
  • Кстати, не понимаю, в чем смысл привилегии community wiki. Понтов за такой ответ автор не получает, само по себе "that can be easily edited" - странная вещь, не мотивирующая от слова никак. Смысл в CW-ответах есть только в FAQ, но чтобы делать FAQ, 10 репы как-то на удивление недостаточно.
    – Vesper
    28 июл 2015 в 13:08
  • Важное замечание, перевод не должен ломать разметку (что произошло сейчас). То есть как термин, так и перевод должны быть в одну строку. 28 июл 2015 в 14:26
  • Это просто плохая разметка, не рассчитанная на несколько строк. А перевод должен правильно передавать смысл. 28 июл 2015 в 15:07
  • Согласен, но на сегодняшний день путь наименьшего сопротивления (читать: самой быстрой реализации) - предоставить строки, которые не длиннее самой длинной на английском. 28 июл 2015 в 16:05
  • Прошелся по всем привилегиям, поправил недочеты. Пожалуйста, проверяйте. 20 окт 2015 в 13:40
  • @NicolasChabanovsky я добавил ответ с предлагаемыми правками. 22 окт 2015 в 10:43

3 ответа 3

3
trusted user

Как

проверенный участник

Expanded editing, deletion and undeletion privileges

Как

Полные привилегии правки, удаления и восстановления


flag posts

Как

Отмечать тревогой

Bring content to the attention of the community via flags

Как

Обратить внимание сообщества на содержимое сигналом тревоги


create wiki posts

Как

Общие сообщения

Create answers that can be easily edited by most users

Как

Создавать редактируемые сообществом сообщения

1

"Задавать и отвечать" - "Спрашивать и отвечать" лучше.

"Начинать конкурс" - "Начинать конкурсы" лучше. Везде в остальном мн.ч.: "..чаты", "..сообщения", "..голоса".

Кроме того, половина привилегий сформулирована глаголами ("Создавать чаты", а не "Создание чатов"), половина существительными ("Общение в чатах", а не "Общаться в чатах"). Стоит ли это привести к единой форме?

3
  • Я пытался использовать глагол везде, где хватает места. Использовал «задавать», потому что «задать вопрос», а не «спросить вопрос». Как вы считаете, какая форма лучше множественная или единственная? 22 окт 2015 в 12:10
  • Либо "спрашивать и отвечать", либо "задавать вопросы и отвечать", но "задавать и отвечать" - это.. странно. По форме - я за множественную, иначе получится "общение в чате" (как будто он один) и т.п. 22 окт 2015 в 12:48
  • Поправил. «Отмечать тревогой» – на мой взгляд, единственное число лучше. 22 окт 2015 в 16:00
0

Предлагаю как-то так:

4,000 | благонадёжный пользователь | Расширенные привилегии редактирования, удаления и восстановления

15 | тревога | Уведомляйте сообщество о проблемах с помощью кнопки "Тревога"

10 | вики-посты | Создавайте ответы, которые легко могут быть отредактированы большинством пользователей

1
  • вики-посты переведены как «общие вопросы и ответы»
    – Nick Volynkin Мод
    28 июл 2015 в 19:04

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .