4

В справке по Markdown не переведено

Instead of using indentation, you can also create code blocks by using “code fences”, consisting of three or more backticks or tildes

Строка есть в Traducir, но непонятно, как переводить "code fences". Термин редкий, помимо SO встречается только на Github, у которого нет русского интерфейса.

  • А обязательно эту фразу переводить? Можно просто опустить) – Suvitruf says Reinstate Monica 8 апр в 7:50
  • 1
    "Границы кода" можно было бы использовать, кмк. – αλεχολυτ 8 апр в 9:11
6

https://ru.traducir.win/string/11176

Добавил вариант:

Вместо использования отступов, вы также можете выделять код, обрамляя его тремя и более обратными кавычками или тильдами:

  • 2
    утвердил-дил-дил идёт ... – αλεχολυτ 8 апр в 9:10
  • Вижу совершенно другой текст: "Для создания фрагментов кода или другого предформатированного текста используйте отступ в 4 пробела или выделение группами обратных апострофов с обеих сторон:", в котором, кстати, ничего не сказано, что апострофов должно быть хотя бы 3. – Qwertiy 8 апр в 15:51
  • 1
    @Qwertiy i.stack.imgur.com/mUstb.jpg – αλεχολυτ 9 апр в 3:57
  • @αλεχολυτ, ясно, не там смотрю: i.stack.imgur.com/Z7yxR.png – Qwertiy 9 апр в 7:26

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .