Недавно нам наконец-то подвезли адаптивный дизайн и в подвале сайта появились ссылки вида:

  • Disable Responsiveness
  • Enable Responsiveness

В связи с этим возник вопрос — как лучше перевести термин:

Responsiveness

Предлагайте ваши варианты, голосуйте за существующие.

  • резиновость :-D – Grundy 1 окт в 8:30
  • @Grundy «ruSO не резиновая». УткаУчитсяУму бы оценил. – älёxölüt 1 окт в 10:24
  • @alexolut где ещё это слово используете? – Suvitruf 1 окт в 11:31
  • @Suvitruf какое? – älёxölüt 1 окт в 11:45
  • @alexolut Responsiveness) – Suvitruf 1 окт в 12:02
  • @Suvitruf транзифекс нашел только пару мест. Или вопрос про интернет в целом? – älёxölüt 1 окт в 12:21
  • @alexolut про транс. Если оно только в 1 месте используется, то можно не париться, что в другом месте что-то сломается и забить на дословный перевод. – Suvitruf 1 окт в 12:27

Альтернативный вариант — использовать фразу:

Адаптивный дизайн

Это более очевидное название, хотя и не соответствует переводу. К тому же, уже есть одноименная метка на Мете.

  • Это не вполне корректный термин, поскольку выключается не только адаптивность, но вообще любая подстройка под ширину окна браузера. – Pavel Mayorov 1 окт в 7:25
  • Напомню, отзывчивый дизайн - это комбинация адаптивного и резинового дизайнов. – Pavel Mayorov 1 окт в 7:26
  • @PavelMayorov то есть нужен еще вариант «Отзывчивый дизайн»? – älёxölüt 1 окт в 7:38
  • Возможно, и правда нужен. Но я бы не стал его предлагать, поскольку старый дизайн после нажатия на эту кнопку не возвращается :-) – Pavel Mayorov 1 окт в 7:40
  • @PavelMayorov тогда предлагать буду я :) – älёxölüt 1 окт в 7:43

На текущий момент я перевёл как:

Отзывчивость

На сайте не появилось ещё, так как нужно время, но есть сомнение в понятности данного перевода. То есть у не знакомых со спецификой участников будут возникать вопросы.

  • Мне этот нравится – Ver Nick 1 окт в 7:55
  • Какую отзывчивость? Чего отзывчивость? Тем, кто не в курсе последних изменений, будет непонятно. – Arhad 1 окт в 10:45
  • @Arhad думаете, англоязычным участникам с "responsiveness" понятнее? Но вообще я об этом как раз написал в ответе. – älёxölüt 1 окт в 11:44
  • Почему этот вариант выбрали, если за "адаптивный" больше проголосовало людей? – Suvitruf 5 окт в 19:37
  • Потому что перевод добавлен был еще ДО голосования (о чем сказано в ответе). Сейчас можно изменить. – älёxölüt 5 окт в 19:42

По результатам обсуждения в комментариях появился еще один возможный вариант:

Отзывчивый дизайн

Литературный перевод именно этого слова не знаю, но можно пойти от обратного, частично изменив смысл фраз на противоположный:

Disable Responsiveness → Включить фиксированный макет.

Enable Responsiveness → Отключить фиксированный макет.

  • 2
    Макет - это, всё же, что-то на стадии проектирования. По крайней мере, для меня) – Suvitruf 1 окт в 11:32

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Ознакомьтесь с другими вопросами, содержащими метки .