2

У нас метка переведена как , что в итоге порождает проблему в том, что метку лепят на любые "предложения", которые не требуют добавления никакой функциональности: давайте синоним добавим, давайте выборы проведём, давайте метку добавим и т.д. Также данное явление сильно противоречит описанию данной метки:

Вопрос-предложение, описывающий идею новой или изменение существующей функциональности и поведения сайта. Для таких вопросов голоса «за» и «против» обозначают согласие или несогласие с предложением, а не качество или полезность вопроса.

В большинстве наших "предложений" должна быть метка и со временем надо будет по возможности изменять метки, но для начала, чтобы пресечь данное явление нужно переименовать метку. Кому хочется всё-таки оставить данную метку, то её всё-таки следует сделать отдельной, самостоятельной, никак не связанной с запросами функциональности.


В завершение подчеркну, что перевод (локализация), должна быть наиболее точной и соответвовать оригиналу. В англоязычной версии нет меток suggestion или proposal, поэтому я считаю, что нужно заменить этот вольный перевод на более точный.

| |
1

Не надо ничего менять, (рас)синонимизировать и переименовывать. Зачем? Только лишь для тех, кто хочет разделить действительно запрос изменения/добавления функционала движка сайта от каких-то иных инициатив на конкретном сайте? Таких людей единицы, да и если нужно менять что-то в движке, постить надо на MSE и на английском, а не в нашей Мете, откуда эта идея просто не выберется наружу, если её не перевести на английский.

Метка характерна для ситуаций, когда участник достаточно четко знает, что он хочет и собирается изменить. же для проблем требующих, как это ни странно, обсуждения, например, как поступить участнику с той или иной ситуацией, возникающей на сайте.

И, кстати, если глянуть в синонимы на Meta SO для feature-request, то там как раз можно увидеть [suggestion]. Так что всё нормально и так.

| |
  • У них там куча уточняющих меток, производных от "request". – Suvitruf - Andrei Apanasik 22 сен '18 в 13:21
  • Очень странно от вас это слышать, мне казалось вы очень любите точность перевода, противоречие описанию вас тоже не смущает, что метка используется не по назначению? – Vadim Ovchinnikov 22 сен '18 в 13:35
0

Сам грешу подобным, т.к. сбивает с толку само название метки. Если в английской для обычных "предложений" можно, к примеру, использовать proposal или suggestion, то что у нас?

В SOen для "предложений" просто есть расширенные метки вроде: retag-request, tag-alias-request. Впрочем, feature-request в этом же списке, хотя, в целом, немного о другом. Так что, в SOen тоже есть эта проблема.

Может нам тоже стоит расширение метки сделать? Или, как вариант(хотя уверен, многие не захотят), использовать английское наименование для таких меток?

| |

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .