11

Ну что ж, вот и ещё "выборные" строки ждут перевода:

4,242 voters were eligible, 1,949 visited the site during the election, 1,575 visited the election page, and 788 voted

На странице выборов:

Выборы модераторов

Раньше только Nofate их озвучивал в чате, доступны из-под модераторских логинов -- а теперь публично видны. Переводим? )

И ещё мне непонятно почему результаты прошлых выборов уже русифицированы, а эти нет? Другой шаблон, по одному каждые выборы? Если так, то перевод корявый -- "1900 голосовали пользователи", не по-русски.

И на этой странице итоги не переведены:

Важные ссылки

А именно фраза "The results of this election can be viewed online via OpaVote."

  • Не только эта фраза, но и те, что под картинками выбранных модераторов. – edem 25 окт '17 в 0:25
  • @edem это одна и та же фраза. – αλεχολυτ 25 окт '17 в 5:50
  • Я добавил пару переводов из 81. Как раз для случаев, покрывающих два упомянутых. Посмотрим, изменится ли что-то. Ждём сборки > 2017.10.26.27573 – αλεχολυτ 26 окт '17 в 11:51
3

Текст о выборах 2015 года, т.е.:

1,946 голосовали пользователи, имевшие на это право, во время голосования сайт посетили 639 пользователей, 671 пользователей посетили страницу голосования, и 320 проголосовало

судя по всему уже где-то захадкожен. Т.е. такого перевода нет в Transifex, а значит, чтобы его исправить (а это хорошо бы сделать из-за некоторой кривизны имеющейся формулировки) нужно привлекать как минимум сотрудника (не уверен, что обычный избранный ромб сможет тут помочь).

Шаблонная строка вида:

$EligibleVoters$ voters were eligible, $VisitedSiteDuringElection$ visited the site during the election, $ViewedElection$ visited the election page, and $Voted$ voted

есть в Transifex, но на текущий момент не содержит перевода и перевод её затруднителен из-за одновременного присутствия в строке 4 переменных, которые дают 81 вариант перевода. Более подробно о проблеме можно почитать на MSE и при желании плюсануть описанное . Хочется верить, что всё же есть какое-то критическое количество голосов, после которого разработчики начинают прислушиваться ко мнению сообщества.

В принципе, по прошествии выборов все числовые значения уже зафиксированы и можно было бы перевести всего лишь не более N строк, где N - количество выборов. Но здесь вступает в силу проблема, описанная в самом начале, что строка не подлежит автоматическому изменению после окончания выборов, даже если поправить перевод в Transifex. Может быть проблему удастся решить, дёрнув какой-то дополнительный триггер в виде неведомого скрипта, как это было с ситуацией про общие удалённые вопросы. Но понять это без участия разработчиков не получится.

Перевод для фразы:

The results of this election can be viewed online via OpaVote.

добавил такой:

Результаты выборов можно посмотреть онлайн через OpaVote.

Если этот текст живёт нормальной жизнью большинства других строк на сайте, а не так как описанных в самом начале этого текста, то перевод будет на сайте после подгрузки базы и пересборки движка.

  • Обрати внимание на этот вопрос: ru.meta.stackoverflow.com/q/6231/178988 - там немного другой список замечаний. – Qwertiy 25 окт '17 в 19:40
  • @Qwertiy про п.1 подробно рассказано здесь, остальные пункты явно зависят от перевода, который я не готов делать 81 раз к ряду. – αλεχολυτ 25 окт '17 в 19:58

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .