3

Переведите, пожалуйста, строчку Complete sign up:

скриншот строки без перевода

Не переведено как минимум с середины июля, то есть уже почти три месяца.

(что намекает нам на то, что процесс перевода устроен не так идеально, как мог бы...)

Спасибо.

5

Перевод сайта обеспечивается силами самих участников, а упомянутая Вами кнопка появляется, когда процесс регистрации затягивается. Понятно, что для зарегистрированных или анонимных участников она не появляется вовсе. А если не видно проблем, то и перевод обычно затягивается.

В любом случае, теперь перевод добавлен, но в силу отсутствия обновления движка сайта на выходных, появится не раньше понедельника.

7
  • Спасибо, а можете, пожалуйста, пояснить вот это: А если не видно проблем, то и перевод обычно затягивается. Разве нету какого-нибудь списка всех строк для перевода, который обычно пустой, а при изменении английских строк этот список становится не пустым и тогда участники его переводят? Спасибо – user268670 8 окт '17 в 7:01
  • @user269040 список можно посмотреть на transifex (если есть доступ), но: там много лишнего, что реально ещё не используется, т.е. пока нет смысла переводить, чего-то нет потому что оно подгружается из других мест или по причине ошибок локализации. Поэтому сразу непонятно чему там в первую очередь стоит уделить внимание и внимание уделяется согласно репортам на Мете или в чате. – αλεχολυτ 8 окт '17 в 8:30
  • Спасибо, а можете пояснить, пожалуйста, насчёт там много лишнего, что реально ещё не используется, там именно много строк, которые будут когда-то потом использоваться, или много строк, которые вряд ли будут когда-либо использоваться? – user268670 8 окт '17 в 14:32
  • И ещё вопрос (если можно): так всегда было, что в этом списке много строк? – user268670 8 окт '17 в 14:33
  • @user269040 например, там есть строки, относящиеся к документации, которую уже прикрыли. Есть строки по Jobs (вакансии), которых у нас нет, и планов на них тоже в неанглийских сообществах нет, насколько я знаю. Может что-то ещё попадается. Сейчас в transifex около 10тыс строк, из которых 2тыс не переведены. Строки появляются, изменяются, чем больше функционала, тем больше строк. – αλεχολυτ 8 окт '17 в 14:39
  • судя по всему, локализаторам нужна возможность запускать движок в тестовом окружении, чтобы отловить все такие случаи и для разный ролей – mymedia 14 окт '17 в 5:20
  • @mymedia тестировщиками выступаем мы с вами. А "локализаторы"—разработчики просто обрамляют английскую строку в функцию. На этом их локализация заканчивается. Но иногда и обрамлять забывают. – αλεχολυτ 14 окт '17 в 5:28

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .