4

При получении нового знака в профиле выходит плашка, в ней не переведено "You've earned":

You've earned

2

Перевел на transifex как "Вы получили знак". Надеюсь, этот текст в другом контексте не используется.

Обновление

Текущий вариант - "Вы заработали" от alexolut

  • Может быть еще с привилегией, но надо уточнить. – älёxölüt 9 авг '17 в 19:46
  • На мой взгляд, лучше поставить оригинальный перевод, без добавления дополнительных слов. Вдруг его ещё где будут использовать. – Egor Trutnev 9 авг '17 в 21:48
  • 1
    @EgorTrutnev, ок, сделал "Вы получили", хотя по-русски "Вы получили Наставник" как-то не очень звучит. – insolor 9 авг '17 в 22:17
  • Тут знак отдельно от текста, так что интуитивно понятно, что получили награду в виде знака. На английском будет выходить "You've earned Refiner", что тоже некорректно. – Egor Trutnev 9 авг '17 в 22:28
  • 2
    Посмотрел в транзифексе: earned использовался как заработали, поэтому подправил перевод немного. – älёxölüt 10 авг '17 в 13:32
  • Предлагаю: «Вы награждены знаком». Перевод в первую очередь должен отображать не перевод слов, а смысл написанного. – Bharata 25 май '18 в 6:28

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .