На текущий момент перевод англоязычной причины закрытия "duplicate of..." выглядит так:
этот вопрос уже был задан и имеет решение…
Зачем здесь это своеволие, которое к тому же вводит людей в заблуждение?
Предлагаю не мудрствовать лукаво, а перевести его дословно:
дубликат...
Возможные вариации:
дубликат вопроса...
дубликат другого вопроса...