Наверное, каждый, кто хотя бы раз делал правку сообщения и оставлял при этом поле "Описание" пустым, наблюдал в истории ревизий текст вида:
из текста удален 1 символ
в текст добавлено 42 символа
изменённое тело сообщения
Последний вариант уже исправлен и скоро должен быть доступен на сайте. Но вопрос сейчас о первых двух вариантах, которые, хотя и являются подходящим переводом исходных фраз:
deleted $numChars$ characters in body
added $numChars$ characters in body
но, тем не менее, не отражают действительности:
В приведенном примере слово "форум" заменено на "сайт". И такое изменение можно лишь с натяжкой обозвать "из текста удален 1 символ".
Предлагаю в подобных ситуациях не полагаться на прямой перевод текста, а всё-таки отражать реальную ситуацию. Предлагайте ваши варианты в ответах или голосуйте за имеющиеся.