6

При просмотре ревизий вопроса наблюдается английский текст:

[Edit removed during grace period]

Скриншот на всякий случай прилагаю:

картиночка

9
  • На сколько я могу видеть, этой строки нет на Transifex. Сделаю запрос на добавление (это займет какое–то время).
    – Nicolas Chabanovsky СотрудникМод
    Commented 15 июн. 2016 в 7:43
  • @NicolasChabanovsky как перевели в итоге?
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 21 июн. 2016 в 9:58
  • @NickVolynkin по ссылке можно посмотреть :) [Правка удалена в течении номинации ]
    – αλεχολυτ Мод
    Commented 21 июн. 2016 в 9:59
  • @NickVolynkin Правка удалена в течении номинации, но можно подискутировать на эту тему.
    – Nicolas Chabanovsky СотрудникМод
    Commented 21 июн. 2016 в 10:00
  • 2
    @NicolasChabanovsky словарь говорит, что надо в течение.
    – αλεχολυτ Мод
    Commented 21 июн. 2016 в 10:01
  • @alexolut Спасибо! Поправил.
    – Nicolas Chabanovsky СотрудникМод
    Commented 21 июн. 2016 в 10:04
  • @NicolasChabanovsky для предложения альтернативного перевода было бы хорошо ещё пояснить, какой вообще смысл вкладывается в это сообщение. И ещё лишний пробел перед закрывающей скобкой.
    – αλεχολυτ Мод
    Commented 21 июн. 2016 в 10:05
  • @NicolasChabanovsky дискутируем по поводу перевода: meta.ru.stackoverflow.com/q/3279/181472
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 29 июн. 2016 в 12:50
  • @NickVolynkin Вау! Вариант Qwertiy очень крут.
    – Nicolas Chabanovsky СотрудникМод
    Commented 29 июн. 2016 в 13:15

2 ответа 2

1

Предлагаю такой вариант:

(Правка отменена во время периода неверсионируемого редактирования)

0

Текущий перевод:

[Свежая правка отменена]

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .